1 Pedro 5

Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Taja tna tao na ro manes tna nmo majelis; jõ tamo raa majelis ye. Tii jõ tmat Kristus yajat mam ara warok tkah tasu ajõ ai. Tna meen jõ tsya raa wAit roto kbe bmat tna fri bo yase rAit ye.
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Tawe kmot raa mam jemaat ranu kaket. Ana weto to, raa ro Allah wAit. Anu nmo aban mana, tna kmot ana. Anu nmo majelis fyi? Raa aro tko anu yawe nmo majelis fee. Anu nesait nwe ksoh nmo majelis, reto Allah ksoh ye. Jõ hawe bo anu nsu mase mkah pitis oh mi nwe nmo majelis. Menohe tawe anu ksoh nno bo aro rau-rau re kbe tubat tna nros tis nban raa ro jemaat ranu.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Nbo raa jemaat ranu to, nbait ktan-ktan ma, tna kmo ana ma. Nnaut nwe anu nse toni niwrek ana to ma. Menohe nno bo ro moof re ana mmat tna ksoh mno bo ro moof mnan anu ye.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Nno feto tna meen, ati ro Tuhan ranu hah yama u to, kbe yoo boren yaren anu. Boren ro Ait yaren reto to, moof toni. Meen mhau hame wajin ye.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Tao na ro tna fares: Tawe nri bo ro raa mabi mawe kʼanu to, nbo nno. Bokom ro Allah mawe,
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Allah yatem rAit ybo anu. Feto to, nhau nhaf sneh kʼAit, nfi raa ro kinyah. Soh anu nhau nhaf sneh kʼAllah to, kbe Ait tubat anu. Meen, mam ayõ ro Ait yawe to, kbe meen Ait tubat anu hre mam yuk ro moof.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Tna Allah srau ynaut anu yoyo. Feto to, skabuk bo mkair-kar ro mai kʼanu. Nnaut yyi ma. Nsan bo weto kʼAit yatem ybo riryõn.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Kabes yabi (Iblis) tait yamo byoh kʼanu. Ait yfi singa ro mhaisre tna saso raa mafit tna mabo. Feto to nisoh nhaf, srau wanu. Nsen tna nhau siwyan anu kaket ye; nno be bo miwro anu.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Anu nhar nwe raa ro smot Kristus mam arin aso beta to, Iblis yno bo ro samyoh mai kʼana beta mfi bo anu feto ye. Feto to nfa nsya Iblis. Nfa to, beroh nros ntak tna smot Kristus kaket.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Allah yatmof anu. Tiwya Ait ytu anu, yawe niranya nsya Kristus. Tibyo meen anu fri bo yase rAit ro mhau hame wajin. Menohe mfo refo bo ro samyoh mai kʼanu. Bo ro mkair-kar reto kbe mhau kait fee, tna mrok marak. Ait kbe yisoh anu. Kbe yno anu nros ntak tna nhau smot Ait.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Bi Ait yatak ybo bombra beta mamo snok mam hame wajin. Amin: Mabo oh!
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Aam refo jõ tiim kʼanu. Silwanus oh mi ykom aam refo. Tnaut tawe ait tait jõ tafoh ro yros tu, susu fee. Jõ tkyas bo baro kʼanu re tisoh bosmot wanu. Nnaut nwe Allah yatmof anu; tibyo yoo riof ro mase yee kʼanu. Ait yuumto bouum ro ati kʼanu oh meto. Nnaut boatmof rAit reto tna nros ntak.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Raa jemaat ro mhau mam Babilon, mmah meen kʼanu ye. Allah ysok ana msya anu beta yawe nmo raa wAit. Tna Markus, ro jõ ksoh tait, ymah meen kʼanu ye.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Nmah meen kʼanya tna hana anya ye. Jõ skabuk anu beta ro nhaf sau nsya Kristus. Jõ skabuk re kbe anu beta nhau nhaf tnok ye.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.