1 Coríntios 6
Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs VC
1 Anu raa ro Allah wAit to, nkyas safo to, nno kaket. Mfi anu sait yno safo mai kʼanu roto sait to, nmo no kʼraa ro wase Tuhan tna nwe ait hre susai to ma! Jõ tawe kʼanu tawe, “Anu saso raa ro Allah wAit sait re kbe ait hre susai tna ymat sas safo ranu reto.”
1 Quando algum de vós tem litígio contra outro, como é que se atreve a pedir justiça perante os injustos, em vez de recorrer aos {irmãos} santos?
2 Nnaut oh: Meen anu raa ro Allah wAit to meen bkyas safo raa ro tabam refo beta. Soh meen anu btai bkyas safo wana weto to, mfo refo anu besait btai hre susai bkyas bo sre maku ro raa wanu aro mno fea! Ja bo ro ana mno mkair to bo ro samyoh fee.
2 Não sabeis que os santos julgarão o mundo? E, se o mundo há de ser julgado por vós, seríeis indignos de julgar os processos de mínima importância?
3 Nnaut oh: Meen anu to btu safo ro malaikat aro mno to ye. Safo ro ja raa mno mam tabam refo to mase fee. Anu bhar bkyas safo weto saah. Bo samyoh fee!
3 Não sabeis que julgaremos os anjos? Quanto mais as pequenas questões desta vida!
4 Jõ tawe kʼanu tawe, “Mfi bo raa wanu aro mno bo ro mkair to, anu nesait hre nkyas bo reto. Saso raa manes ro ja kro Kristusatau raa kinyah wanu ro ja kro Kristus sai. Ana mbewok ye mhar bo mnan si re kbe hre susai mtu srah ro raa wanu aro mno to.”
4 No entanto, quando tendes contendas desse gênero, escolheis para juízes pessoas cuja opinião é tida em nada pela Igreja.
5 Anu nsis nhar bo. Feto to anu nesait nisoh bo mkair ro anu aro nno to! Menohe ja anu nno feto fee. Tibyo jõ bhah anu, afo re anu hrenaut!
5 Digo-o para confusão vossa. Será possível que não há entre vós um homem sábio, nem um sequer que possa julgar entre seus irmãos?
6 Jõ tari he anu raa ro kro Kristus to, ja nmo no kʼraa ro wase Tuhan tna ait hre susai ykyas bo mkair ro anu nno. Jõ tari feto tna hawe. Anu nno bo fyi meto!
6 Mas um irmão litiga com outro irmão, e isso diante de infiéis!
7 Rau ro moof to, anu nisoh niranya fooh. Menohe anu mbrir-brar mam jemaat ranu fares. Bo ro anu nno reto to mkair. Rau ro moof to, mfi bo raa wanu mno bo mkair mai kʼanu tna besruf anu to, ska si to ma! Ana mno feto rof sai, tna anu kanyin sai.
7 Na verdade, já é um mal para vós o fato de terdes processos uns contra os outros. Por que não preferis sofrer injustiça? Por que não preferis ser espoliados?
8 Menohe jõ tari he anu ja besruf anya tna nno bo mai kʼraa anya ro ja kro Kristus!
8 Não! Vós é que fazeis injustiça, vós é que espoliais - e isso entre irmãos!
9 Nnaut oh! Sioh anu ai to ma! Raa ro ja mno-na bo to, meen mamo mhau mam sawro ro Allah yamo Raja ybo to fee. Raa ro maus-as bo, msya raa ro smot kabes, msya raa ro mwyah, msya raa sme ro ja haberek mnan fnya tna soo bo maus,
9 Acaso não sabeis que os injustos não hão de possuir o Reino de Deus? Não vos enganeis: nem os impuros, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os devassos,
10 msya raa ro msyõf bo, msya raa ro masmamo, msya raa ro bisir-basar, msya raa ro mkyas-kas raa, tna msya raa ro besruf raa: Ana weto beta to, meen mamo mhau mam sawro ro Allah yamo Raja ybo to fee.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os assaltantes hão de possuir o Reino de Deus.
11 Tiwya anu baro nno bo mfi feto ye. Menohe Yesus yyon iro wanu oh. Tna yoo anu ysan kʼAllah re nno bo wAit sai. Tibyo Allah ymat anu tna yawe anu nfi raa ro mhaf moof ati sai. Tuhan Yesus Kristus yno feto mkah Har ro Allah matak rAu.
11 Ao menos alguns de vós têm sido isso. Mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados, em nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Jõ tari he raa ro kro Kristus taro ksoh mno-na bo fares. Tna ana mkyas mawe, “Soh watum aro mawe wa bo ro tno reto fee; kbe tno bo bawya sai ro jõ ksoh!” Menohe nnaut nwe bombra taro to mafer marak. Watum ranu mkyas mawe bo aro mbau kʼanu fee. Feto to jõ saah tno bombra weto beta; menohe jõ hawe bo tno. Nno be bo ro mkair aro mbo jõ.
12 Tudo me é permitido, mas nem tudo convém. Tudo me é permitido, mas eu não me deixarei dominar por coisa alguma.
13 Anu taro nwe, “Allah yfen anu bhaf wanu tna yno re anu biit bo. Tna yfen boit re kbe raa mait. Menohe anu bhaf wanu msya boit ro anu biit to, meen Allah yno sasyoh sai.” Anu saak-saak anu feto nwe, “Nno bo bawya ro anu ksoh sai.” Anu nwe fyi meto! Bokyas ranu reto mnan anya msya bokyas sre ro kro refo: “Tuhan yfen anu betsu wanu to re anu bus-as bo bsya fnya to saah.” He mfe! Tuhan yfen betsu wanu to re anu bno bo ro Ait ksoh. Tna Tuhan yatak ybo anu betsu wanu reto ye.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos: Deus destruirá tanto aqueles como este. O corpo, porém, não é para a impureza, mas para o Senhor e o Senhor para o corpo:
14 Tna meen yno anu betsu wanu refo me mrok masen. Yno mkah yatak rAit mnan fi tiwya Ait yno Tuhan Yesus ye yrok yasen to.
14 Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Nnaut oh: Anu netsu wanu to Kristus yetsu rAit jaro oh meto. Anu aro nkah netsu ro Kristus rAit reto to, njin nsya fnya ro ja mwyah to ma!
15 Não sabeis que vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, então, os membros de Cristo e os farei membros de uma prostituta? De modo algum!
16 Nnaut oh: Raa sait ysya fnya ro ja mwyah sau mjin su to, mbewok mrat mkah kwiyan sau. Bokom ro Allah mawe fefo:
16 Ou não sabeis que o que se ajunta a uma prostituta se torna um só corpo com ela? Está escrito: Os dois serão uma só carne {Gn 2,24}.
17 Awya ro yrat ysya Tuhan to, kbe Har ro Tuhan to mrat msya raa retait matak tu oh.
17 Pelo contrário, quem se une ao Senhor torna-se com ele um só espírito.
18 Feto oh mi jõ tawe kʼanu tawe, “Bitsre wyah to mbeak fari!” Iro roto taro to ja mno raa metsu wana mesait ai mkair to fee. Menohe raa ro yaus-as bo to, yno iro ro sikowah yetsu rait yesait ai oh meto.
18 Fugi da fornicação. Qualquer outro pecado que o homem comete é fora do corpo, mas o impuro peca contra o seu próprio corpo.
19 Sorni bo refo to ma: Anu netsu ranu to amah. Tna Har ro Tuhan ja mjin mam amah weto. Har ro Tuhan mhau mam anu nhaf mato wanu. Tibyo anu netsu ranu to, bo ranu nesait aran nbo to fee.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é templo do Espírito Santo, que habita em vós, o qual recebestes de Deus e que, por isso mesmo, já não vos pertenceis?
20 Anu fo Allah bain mhai oh mkah mabyoh ro msai. Anu fo raa ro bi Ait rAit. Feto to anu nkah netsu nhaf wanu to nno bo ro moof afo re raa mmat tna bibi Allah.
20 Porque fostes comprados por um grande preço. Glorificai, pois, a Deus no vosso corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.