1 Coríntios 6

Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Anu raa ro Allah wAit to, nkyas safo to, nno kaket. Mfi anu sait yno safo mai kʼanu roto sait to, nmo no kʼraa ro wase Tuhan tna nwe ait hre susai to ma! Jõ tawe kʼanu tawe, “Anu saso raa ro Allah wAit sait re kbe ait hre susai tna ymat sas safo ranu reto.”
1 Ousa algum de vós, tendo algum negócio contra outro, ir a juízo perante os injustos e não perante os santos?
2 Nnaut oh: Meen anu raa ro Allah wAit to meen bkyas safo raa ro tabam refo beta. Soh meen anu btai bkyas safo wana weto to, mfo refo anu besait btai hre susai bkyas bo sre maku ro raa wanu aro mno fea! Ja bo ro ana mno mkair to bo ro samyoh fee.
2 Não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deve ser julgado por vós, sois, porventura, indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Nnaut oh: Meen anu to btu safo ro malaikat aro mno to ye. Safo ro ja raa mno mam tabam refo to mase fee. Anu bhar bkyas safo weto saah. Bo samyoh fee!
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Jõ tawe kʼanu tawe, “Mfi bo raa wanu aro mno bo ro mkair to, anu nesait hre nkyas bo reto. Saso raa manes ro ja kro Kristusatau raa kinyah wanu ro ja kro Kristus sai. Ana mbewok ye mhar bo mnan si re kbe hre susai mtu srah ro raa wanu aro mno to.”
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, pondes na cadeira aos que são de menos estima na igreja?
5 Anu nsis nhar bo. Feto to anu nesait nisoh bo mkair ro anu aro nno to! Menohe ja anu nno feto fee. Tibyo jõ bhah anu, afo re anu hrenaut!
5 Para vos envergonhar o digo: Não há, pois, entre vós sábios, nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Jõ tari he anu raa ro kro Kristus to, ja nmo no kʼraa ro wase Tuhan tna ait hre susai ykyas bo mkair ro anu nno. Jõ tari feto tna hawe. Anu nno bo fyi meto!
6 Mas o irmão vai a juízo com o irmão, e isso perante infiéis.
7 Rau ro moof to, anu nisoh niranya fooh. Menohe anu mbrir-brar mam jemaat ranu fares. Bo ro anu nno reto to mkair. Rau ro moof to, mfi bo raa wanu mno bo mkair mai kʼanu tna besruf anu to, ska si to ma! Ana mno feto rof sai, tna anu kanyin sai.
7 Na verdade, é já realmente uma falta entre vós terdes demandas uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Menohe jõ tari he anu ja besruf anya tna nno bo mai kʼraa anya ro ja kro Kristus!
8 Mas vós mesmos fazeis a injustiça e fazeis o dano e isso aos irmãos.
9 Nnaut oh! Sioh anu ai to ma! Raa ro ja mno-na bo to, meen mamo mhau mam sawro ro Allah yamo Raja ybo to fee. Raa ro maus-as bo, msya raa ro smot kabes, msya raa ro mwyah, msya raa sme ro ja haberek mnan fnya tna soo bo maus,
9 Não sabeis que os injustos não hão de herdar o Reino de Deus?
10 msya raa ro msyõf bo, msya raa ro masmamo, msya raa ro bisir-basar, msya raa ro mkyas-kas raa, tna msya raa ro besruf raa: Ana weto beta to, meen mamo mhau mam sawro ro Allah yamo Raja ybo to fee.
10 Não erreis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas, nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbados, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Tiwya anu baro nno bo mfi feto ye. Menohe Yesus yyon iro wanu oh. Tna yoo anu ysan kʼAllah re nno bo wAit sai. Tibyo Allah ymat anu tna yawe anu nfi raa ro mhaf moof ati sai. Tuhan Yesus Kristus yno feto mkah Har ro Allah matak rAu.
11 E é o que alguns têm sido, mas haveis sido lavados, mas haveis sido santificados, mas haveis sido justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Jõ tari he raa ro kro Kristus taro ksoh mno-na bo fares. Tna ana mkyas mawe, “Soh watum aro mawe wa bo ro tno reto fee; kbe tno bo bawya sai ro jõ ksoh!” Menohe nnaut nwe bombra taro to mafer marak. Watum ranu mkyas mawe bo aro mbau kʼanu fee. Feto to jõ saah tno bombra weto beta; menohe jõ hawe bo tno. Nno be bo ro mkair aro mbo jõ.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma.
13 Anu taro nwe, “Allah yfen anu bhaf wanu tna yno re anu biit bo. Tna yfen boit re kbe raa mait. Menohe anu bhaf wanu msya boit ro anu biit to, meen Allah yno sasyoh sai.” Anu saak-saak anu feto nwe, “Nno bo bawya ro anu ksoh sai.” Anu nwe fyi meto! Bokyas ranu reto mnan anya msya bokyas sre ro kro refo: “Tuhan yfen anu betsu wanu to re anu bus-as bo bsya fnya to saah.” He mfe! Tuhan yfen betsu wanu to re anu bno bo ro Ait ksoh. Tna Tuhan yatak ybo anu betsu wanu reto ye.
13 Os manjares são para o ventre, e o ventre, para os manjares; Deus, porém, aniquilará tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, senão para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Tna meen yno anu betsu wanu refo me mrok masen. Yno mkah yatak rAit mnan fi tiwya Ait yno Tuhan Yesus ye yrok yasen to.
14 Ora, Deus, que também ressuscitou o Senhor, nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Nnaut oh: Anu netsu wanu to Kristus yetsu rAit jaro oh meto. Anu aro nkah netsu ro Kristus rAit reto to, njin nsya fnya ro ja mwyah to ma!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei, pois, os membros de Cristo e fá-los-ei membros de uma meretriz? Não, por certo.
16 Nnaut oh: Raa sait ysya fnya ro ja mwyah sau mjin su to, mbewok mrat mkah kwiyan sau. Bokom ro Allah mawe fefo:
16 Ou não sabeis que o que se ajunta com a meretriz faz-se um corpo com ela? Porque serão, disse, dois numa só carne.
17 Awya ro yrat ysya Tuhan to, kbe Har ro Tuhan to mrat msya raa retait matak tu oh.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um mesmo espírito.
18 Feto oh mi jõ tawe kʼanu tawe, “Bitsre wyah to mbeak fari!” Iro roto taro to ja mno raa metsu wana mesait ai mkair to fee. Menohe raa ro yaus-as bo to, yno iro ro sikowah yetsu rait yesait ai oh meto.
18 Fugi da prostituição. Todo pecado que o homem comete é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Sorni bo refo to ma: Anu netsu ranu to amah. Tna Har ro Tuhan ja mjin mam amah weto. Har ro Tuhan mhau mam anu nhaf mato wanu. Tibyo anu netsu ranu to, bo ranu nesait aran nbo to fee.
19 Ou não sabeis que o nosso corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Anu fo Allah bain mhai oh mkah mabyoh ro msai. Anu fo raa ro bi Ait rAit. Feto to anu nkah netsu nhaf wanu to nno bo ro moof afo re raa mmat tna bibi Allah.
20 Porque fostes comprados por bom preço; glorificai, pois, a Deus no vosso corpo e no vosso espírito, os quais pertencem a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.