1 Coríntios 6
Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs NTLH
1 Anu raa ro Allah wAit to, nkyas safo to, nno kaket. Mfi anu sait yno safo mai kʼanu roto sait to, nmo no kʼraa ro wase Tuhan tna nwe ait hre susai to ma! Jõ tawe kʼanu tawe, “Anu saso raa ro Allah wAit sait re kbe ait hre susai tna ymat sas safo ranu reto.”
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 Nnaut oh: Meen anu raa ro Allah wAit to meen bkyas safo raa ro tabam refo beta. Soh meen anu btai bkyas safo wana weto to, mfo refo anu besait btai hre susai bkyas bo sre maku ro raa wanu aro mno fea! Ja bo ro ana mno mkair to bo ro samyoh fee.
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Nnaut oh: Meen anu to btu safo ro malaikat aro mno to ye. Safo ro ja raa mno mam tabam refo to mase fee. Anu bhar bkyas safo weto saah. Bo samyoh fee!
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Jõ tawe kʼanu tawe, “Mfi bo raa wanu aro mno bo ro mkair to, anu nesait hre nkyas bo reto. Saso raa manes ro ja kro Kristusatau raa kinyah wanu ro ja kro Kristus sai. Ana mbewok ye mhar bo mnan si re kbe hre susai mtu srah ro raa wanu aro mno to.”
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Anu nsis nhar bo. Feto to anu nesait nisoh bo mkair ro anu aro nno to! Menohe ja anu nno feto fee. Tibyo jõ bhah anu, afo re anu hrenaut!
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 Jõ tari he anu raa ro kro Kristus to, ja nmo no kʼraa ro wase Tuhan tna ait hre susai ykyas bo mkair ro anu nno. Jõ tari feto tna hawe. Anu nno bo fyi meto!
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Rau ro moof to, anu nisoh niranya fooh. Menohe anu mbrir-brar mam jemaat ranu fares. Bo ro anu nno reto to mkair. Rau ro moof to, mfi bo raa wanu mno bo mkair mai kʼanu tna besruf anu to, ska si to ma! Ana mno feto rof sai, tna anu kanyin sai.
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Menohe jõ tari he anu ja besruf anya tna nno bo mai kʼraa anya ro ja kro Kristus!
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 Nnaut oh! Sioh anu ai to ma! Raa ro ja mno-na bo to, meen mamo mhau mam sawro ro Allah yamo Raja ybo to fee. Raa ro maus-as bo, msya raa ro smot kabes, msya raa ro mwyah, msya raa sme ro ja haberek mnan fnya tna soo bo maus,
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 msya raa ro msyõf bo, msya raa ro masmamo, msya raa ro bisir-basar, msya raa ro mkyas-kas raa, tna msya raa ro besruf raa: Ana weto beta to, meen mamo mhau mam sawro ro Allah yamo Raja ybo to fee.
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Tiwya anu baro nno bo mfi feto ye. Menohe Yesus yyon iro wanu oh. Tna yoo anu ysan kʼAllah re nno bo wAit sai. Tibyo Allah ymat anu tna yawe anu nfi raa ro mhaf moof ati sai. Tuhan Yesus Kristus yno feto mkah Har ro Allah matak rAu.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Jõ tari he raa ro kro Kristus taro ksoh mno-na bo fares. Tna ana mkyas mawe, “Soh watum aro mawe wa bo ro tno reto fee; kbe tno bo bawya sai ro jõ ksoh!” Menohe nnaut nwe bombra taro to mafer marak. Watum ranu mkyas mawe bo aro mbau kʼanu fee. Feto to jõ saah tno bombra weto beta; menohe jõ hawe bo tno. Nno be bo ro mkair aro mbo jõ.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Anu taro nwe, “Allah yfen anu bhaf wanu tna yno re anu biit bo. Tna yfen boit re kbe raa mait. Menohe anu bhaf wanu msya boit ro anu biit to, meen Allah yno sasyoh sai.” Anu saak-saak anu feto nwe, “Nno bo bawya ro anu ksoh sai.” Anu nwe fyi meto! Bokyas ranu reto mnan anya msya bokyas sre ro kro refo: “Tuhan yfen anu betsu wanu to re anu bus-as bo bsya fnya to saah.” He mfe! Tuhan yfen betsu wanu to re anu bno bo ro Ait ksoh. Tna Tuhan yatak ybo anu betsu wanu reto ye.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Tna meen yno anu betsu wanu refo me mrok masen. Yno mkah yatak rAit mnan fi tiwya Ait yno Tuhan Yesus ye yrok yasen to.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 Nnaut oh: Anu netsu wanu to Kristus yetsu rAit jaro oh meto. Anu aro nkah netsu ro Kristus rAit reto to, njin nsya fnya ro ja mwyah to ma!
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 Nnaut oh: Raa sait ysya fnya ro ja mwyah sau mjin su to, mbewok mrat mkah kwiyan sau. Bokom ro Allah mawe fefo:
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Awya ro yrat ysya Tuhan to, kbe Har ro Tuhan to mrat msya raa retait matak tu oh.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Feto oh mi jõ tawe kʼanu tawe, “Bitsre wyah to mbeak fari!” Iro roto taro to ja mno raa metsu wana mesait ai mkair to fee. Menohe raa ro yaus-as bo to, yno iro ro sikowah yetsu rait yesait ai oh meto.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 Sorni bo refo to ma: Anu netsu ranu to amah. Tna Har ro Tuhan ja mjin mam amah weto. Har ro Tuhan mhau mam anu nhaf mato wanu. Tibyo anu netsu ranu to, bo ranu nesait aran nbo to fee.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 Anu fo Allah bain mhai oh mkah mabyoh ro msai. Anu fo raa ro bi Ait rAit. Feto to anu nkah netsu nhaf wanu to nno bo ro moof afo re raa mmat tna bibi Allah.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.