1 Coríntios 6

Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Anu raa ro Allah wAit to, nkyas safo to, nno kaket. Mfi anu sait yno safo mai kʼanu roto sait to, nmo no kʼraa ro wase Tuhan tna nwe ait hre susai to ma! Jõ tawe kʼanu tawe, “Anu saso raa ro Allah wAit sait re kbe ait hre susai tna ymat sas safo ranu reto.”
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Nnaut oh: Meen anu raa ro Allah wAit to meen bkyas safo raa ro tabam refo beta. Soh meen anu btai bkyas safo wana weto to, mfo refo anu besait btai hre susai bkyas bo sre maku ro raa wanu aro mno fea! Ja bo ro ana mno mkair to bo ro samyoh fee.
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Nnaut oh: Meen anu to btu safo ro malaikat aro mno to ye. Safo ro ja raa mno mam tabam refo to mase fee. Anu bhar bkyas safo weto saah. Bo samyoh fee!
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Jõ tawe kʼanu tawe, “Mfi bo raa wanu aro mno bo ro mkair to, anu nesait hre nkyas bo reto. Saso raa manes ro ja kro Kristusatau raa kinyah wanu ro ja kro Kristus sai. Ana mbewok ye mhar bo mnan si re kbe hre susai mtu srah ro raa wanu aro mno to.”
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Anu nsis nhar bo. Feto to anu nesait nisoh bo mkair ro anu aro nno to! Menohe ja anu nno feto fee. Tibyo jõ bhah anu, afo re anu hrenaut!
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Jõ tari he anu raa ro kro Kristus to, ja nmo no kʼraa ro wase Tuhan tna ait hre susai ykyas bo mkair ro anu nno. Jõ tari feto tna hawe. Anu nno bo fyi meto!
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Rau ro moof to, anu nisoh niranya fooh. Menohe anu mbrir-brar mam jemaat ranu fares. Bo ro anu nno reto to mkair. Rau ro moof to, mfi bo raa wanu mno bo mkair mai kʼanu tna besruf anu to, ska si to ma! Ana mno feto rof sai, tna anu kanyin sai.
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Menohe jõ tari he anu ja besruf anya tna nno bo mai kʼraa anya ro ja kro Kristus!
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Nnaut oh! Sioh anu ai to ma! Raa ro ja mno-na bo to, meen mamo mhau mam sawro ro Allah yamo Raja ybo to fee. Raa ro maus-as bo, msya raa ro smot kabes, msya raa ro mwyah, msya raa sme ro ja haberek mnan fnya tna soo bo maus,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 msya raa ro msyõf bo, msya raa ro masmamo, msya raa ro bisir-basar, msya raa ro mkyas-kas raa, tna msya raa ro besruf raa: Ana weto beta to, meen mamo mhau mam sawro ro Allah yamo Raja ybo to fee.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Tiwya anu baro nno bo mfi feto ye. Menohe Yesus yyon iro wanu oh. Tna yoo anu ysan kʼAllah re nno bo wAit sai. Tibyo Allah ymat anu tna yawe anu nfi raa ro mhaf moof ati sai. Tuhan Yesus Kristus yno feto mkah Har ro Allah matak rAu.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Jõ tari he raa ro kro Kristus taro ksoh mno-na bo fares. Tna ana mkyas mawe, “Soh watum aro mawe wa bo ro tno reto fee; kbe tno bo bawya sai ro jõ ksoh!” Menohe nnaut nwe bombra taro to mafer marak. Watum ranu mkyas mawe bo aro mbau kʼanu fee. Feto to jõ saah tno bombra weto beta; menohe jõ hawe bo tno. Nno be bo ro mkair aro mbo jõ.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Anu taro nwe, “Allah yfen anu bhaf wanu tna yno re anu biit bo. Tna yfen boit re kbe raa mait. Menohe anu bhaf wanu msya boit ro anu biit to, meen Allah yno sasyoh sai.” Anu saak-saak anu feto nwe, “Nno bo bawya ro anu ksoh sai.” Anu nwe fyi meto! Bokyas ranu reto mnan anya msya bokyas sre ro kro refo: “Tuhan yfen anu betsu wanu to re anu bus-as bo bsya fnya to saah.” He mfe! Tuhan yfen betsu wanu to re anu bno bo ro Ait ksoh. Tna Tuhan yatak ybo anu betsu wanu reto ye.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Tna meen yno anu betsu wanu refo me mrok masen. Yno mkah yatak rAit mnan fi tiwya Ait yno Tuhan Yesus ye yrok yasen to.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Nnaut oh: Anu netsu wanu to Kristus yetsu rAit jaro oh meto. Anu aro nkah netsu ro Kristus rAit reto to, njin nsya fnya ro ja mwyah to ma!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Nnaut oh: Raa sait ysya fnya ro ja mwyah sau mjin su to, mbewok mrat mkah kwiyan sau. Bokom ro Allah mawe fefo:
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Awya ro yrat ysya Tuhan to, kbe Har ro Tuhan to mrat msya raa retait matak tu oh.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Feto oh mi jõ tawe kʼanu tawe, “Bitsre wyah to mbeak fari!” Iro roto taro to ja mno raa metsu wana mesait ai mkair to fee. Menohe raa ro yaus-as bo to, yno iro ro sikowah yetsu rait yesait ai oh meto.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Sorni bo refo to ma: Anu netsu ranu to amah. Tna Har ro Tuhan ja mjin mam amah weto. Har ro Tuhan mhau mam anu nhaf mato wanu. Tibyo anu netsu ranu to, bo ranu nesait aran nbo to fee.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Anu fo Allah bain mhai oh mkah mabyoh ro msai. Anu fo raa ro bi Ait rAit. Feto to anu nkah netsu nhaf wanu to nno bo ro moof afo re raa mmat tna bibi Allah.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.