1 Coríntios 5
Watum ro Tuhan Bosi ro Tna (AYZ) vs NVT
1 Jõ tari he raa ro jemaat ranu sait ja yaus yaja yfain. Bo ro ait wyahte reto to, mkair toni! Ja raa ro wase Allah to, ana hawe bo ro mnan feto mno. Fyi re raa ro kro Kristus sait yasen yno bo feto!
1 Comenta-se por toda parte que há imoralidade sexual em seu meio, imoralidade que nem mesmo os pagãos praticam. Soube de um homem entre vocês que mantém relações sexuais com a própria madrasta.
2 Fyi re anu nsen safuk nwe, “Amu raa to nno bo moof!” Anu hrenaut tna sraujin fea! Raa ranu sait yno bo mkair wyahte to fyi re anu nbe ait nwe yhau ysya anu? Rau ro moof to, anu nikyak ait frok ybam jemaat ranu too!
2 Como podem se orgulhar disso? Deveriam lamentar-se e excluir de sua comunhão o homem que cometeu tamanha ofensa.
3 Jõ tabo fo thau fari tsya anu menohe thaf ajõ fo mrat msya anu. Jõ thau to tnaut anu yoyo. Jõ thau mam tefo to, jõ too safo mana tse kʼraa retait oh.
3 Embora eu não esteja com vocês em pessoa, estou presente em espírito. E, como se estivesse aí, já condenei esse homem
4 Mam Tuhan Yesus yasom rAit to, jõ tbis jemaat ranu tawe anu nmo berur siret su tna nkyas safo reto. Siret su tna nno bo mnan mfi bo jõ tsya anu hre su ye. Tna kbe Tuhan Yesus yatak rAit yatam anu ye.
4 em nome do Senhor Jesus. Convoquem uma reunião. Estarei com vocês em meu espírito, e o poder de nosso Senhor Jesus também estará presente.
5 Jõ tbis anu tawe, “Noo safo mana nmit kʼait retait oh! Tufrok ait ybam jemaat ranu reto! Tna nsan ait kabes! Nsan ait kabes yabi (Iblis) re kbe bo mkair mbtek mai kʼait. Soh yetsu rait ro masmamo marak to, kbe yamos rait mkai riof mam ati ro Tuhan yama.”
5 Entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja punido e o espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Anu ja safuk nwe, “Amu raa ro nno bo moof.” He mfe. Anu nmo sre. ⌞Raa ro jemaat ranu sait yhau yno bo ro mkair fares, menohe anu sayõ rof sai! Nno feto ma!⌟ Anu nhar bofret refo fe mfefares a? Raa fret bo mawe: “Ragi kebet to, raa mno tepung to mase.”
6 Não é nada bom se orgulharem disso. Não percebem que esse pecado é como um pouco de fermento que leveda toda a massa?
7 Tufrok raa retait ybam jemaat ranu mnan fi raa ro Yahudi ja beak ragi wana wore ana makyõ Korat ro Paskah. Tufrok ait retait fooh re kbe anu to nhau noof. Tna kbe iro ro ait yno to mbet anu fee! Nnaut raa ro Yahudi: Korat ro Paskah to, ja ana ktan domba. Ana ktan domba to mno tibyo ana mkai riof. Menohe anu raa ro kro Kristus to bnaut bwe Kristus tait tiwya raa mame yajat. Kristus raa mame yajat tibyo riof ro mase mama kʼanu.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova, sem fermento, o que de fato são. Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Nma, anu simaut mnan mfi bo ja raa simaut wore wo ana makyõ korat reto. Tna nitsre kmo msya iro ro ja raa mno to. Beak iro makus mfi bo raa ro Yahudi ja beak roti ro raa mno mkah ragi to makus ye. Tna anu bmo raa ro ja srau makin fee. Bmo raa ro bhaf wanu to moof ati.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho pão, fermentado com maldade e perversidade, mas com o novo pão da sinceridade e da verdade, sem nenhum fermento.
9 Aam ro tiwya jõ tkom tiim kʼanu to tawe, “Anu to niranya nsya raa ro maus-as bo to ma.”
9 Quando lhes escrevi antes, disse que não deviam se associar com pessoas que se entregam à imoralidade sexual.
10 Au oh mi jõ bhah anu tawe, “Niranya nsya raa ro kro Kristus tna ja maus-as bo to ma!” Raa ro wase Tuhan fares to mawat toni. Tna ana weto to ja soo oh maus-as bo, tna masmamo, besruf raa, tna smot kabes fares sai. Woyõ-woya anu raa ro ja kro Kristus nmo mam tabam refo to, raa ro mimara mboh to mhau mam wore weto ye. Kbe anu fri ana tna nkah bo nsya ana su fares.
10 Com isso, porém, não me referia a descrentes que vivem em imoralidade sexual, ou são avarentos, ou exploram os outros, ou adoram ídolos. Vocês teriam de sair deste mundo para evitar pessoas desse tipo.
11 Jõ tkom aam refo tiim kʼanu tawe, “Raa mawat mkyas mawe ana mamo raa ro kro Kristus oh. Menohe ana taro to maus-as bo fares, tna masmamo, tna smot kabes fares, tna mkyas-kas raa, tna bisir-basar, tna besruf raa. Raa weto oh mi jõ tawe wa kʼanu tawe, ‘Niranya nsya ana weto ma!’” Raa ro mkyas mawe ana raa ro kro Kristus menohe ja mno bo ro mkair to, tawe anu niranya nsya ana weto ma. Tna hre niit boit su nsya ana weto ma!
11 O que eu queria dizer era que vocês não devem se associar a alguém que afirma ser irmão mas vive em imoralidade sexual, ou é avarento, ou adora ídolos, ou insulta as pessoas, ou é bêbado ou explora os outros. Nem ao menos comam com gente assim.
12 — ausente —
12 Não cabe a mim julgar os de fora, mas certamente cabe a vocês julgar os que estão dentro.
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. Portanto, eliminem o mal do meio de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.