Apocalipse 10
Ogatamee Me Etokaa Gipii See Menaa (AUU) vs NVT
1 Kuwa kaboo da anii deeyaa naaki pesee yago malaikat bagee mée ena ma epoo to wodoo kaama isigi. Waa sinu uwaa da me podamaaga, mumo dagii da kaa paatamo ena topa. Wa me ebeyumaa da ko keno kusi-kusi peetaaka keenda, wa me badoo yuwa ko maga tukuu yuwa biyaa peetaa siyaa mokoo.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Wa me yagaa da kaa peedi see kapogee ena, bebenataata kapogee ena kegataata topa. Wa me bado dagi yaato ko maakaa piku dagii da kaa batageasigi, bado eka yaato ko maayoo kaa batageata totaaki.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Waa omaago ma ebo menaa-menaaki, singa wodaa menaa siyaa mokoo. Waa menaaki naaki keemuu kaagaa petoo miya tukuuka, mena wuu keenda.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Kuwa keemuu petoo to me wegapea menaa kuwa anii ebeanaka dimii mee agoo kiya epoo to wodoo kaama mena wuu ena anii yeetaa, mee ko "Kiipaa se, kuwa keemuu petoo to me wegapea menaa kuwa eto awee da kaa se kisi yoka koogo boontagaai, kiipaa se ebeai" see nasigi.
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Kuwa kaboo da mee malaikat see mée to mee, waa bado ena maakaa pikuu da kaa, bado ena maayoo kaa kisee weetaata totaaki mée wa me dagi yagaa da epoo to yaato yagaataata kaama wegaano,
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 "Anii Ogatamee ekaa weega yoka taa ma taa kisee ukuwaaniipa, kisee ukuwaaniyaapi" see menaa kuwa wegagi. Mee ko Waa iminoo miya, iminoo miya toono too Mée, epoo to ma, magaa to ma, maakaa piku ma kuwa ogaataata Mée, bedaa kuwa yiba tuyaa agiyoo-pagiyoo yuwa miya uduma ogaataata Mée Wa ekaa da weakee kaa wa me wegaano, "Monaa da mee asiige se tagaa siwoo taapa.
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Malaikat bagee petaagoo to wa me puusee da puu asiitagi naagoo kuwa Ogatamee me 'Anii kisee ukuwaaniyaabuu taata' see koogo dimi yiba gaata yuwa kuwa awee da kaa ukuwaaniyaabuu taatagi. Mikee, Wa me agiyoo daamaa yaokagee see bagee, nabi bagee kuwa paagoo aseta-aseta kuwa uduma uwa daaniyaabuu taatagi" see wegagi.
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Kuwa kaboo da mee yumakaa epoo to wodoo kaama yeepa mena wuu da mee kaagaa ena ma nasiino, "Mee malaikat see mée to mee, waa bado ena maakaa piku dagii da kaa, bado ena maayoo kaa kiyoo batageata totaaki mée mee wa me yagaa da kaa kegataata topa kapogee da mee pe-masii" see nasigi.
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Kisee nasigi naadi kaama anii peedoota mee malaikat see mée to paagoo "Mee kapogee peedi to mee nii" see asega. Wa me nasiino, "Mee kapogee masegeeta naai. A me daabaa to boodi, uu kakiyaapa kiya a me ebee to kaa ko gii daamaa agiyoo, degee kegoo uwoo nuyaa mokoo kaapa" see nasigi.
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Anii mee wa me yagaa kaa peedi kapogee mee masegeeta nuyaa naaki mikee, ni me ebee to kaa gii daamaa, degee kegoo uwoo mokoo. Kiya nookomeeyaa naaki daabaa to boodi, uu kega.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Mee kapogee nookomeeta kaama ni paagoo naseta menaa kuwa ko kisee: "Ogatamee me mée eebaa okoo kaa kisee yaukuwaapi, kisee yaukuwaaniyaapi see menaa kuwa aa kaagaa ena ma eewegaai. Kuwa ko Wa me mée tomaa-tomaa yuwa ma, maga tomaa-tomaa yuwa ma, mena tomaa-tomaa yuwa ma, magaa da kaa ebo tookee bagee yuwa ma kuwa uduma paagoo kuwa okoo kaa yaukuwaaniyaapi menaa kuwa eewegaai" see nasigi.
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.