Apocalipse 10
Ogatamee Me Etokaa Gipii See Menaa (AUU) vs BKJ
1 Kuwa kaboo da anii deeyaa naaki pesee yago malaikat bagee mée ena ma epoo to wodoo kaama isigi. Waa sinu uwaa da me podamaaga, mumo dagii da kaa paatamo ena topa. Wa me ebeyumaa da ko keno kusi-kusi peetaaka keenda, wa me badoo yuwa ko maga tukuu yuwa biyaa peetaa siyaa mokoo.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Wa me yagaa da kaa peedi see kapogee ena, bebenataata kapogee ena kegataata topa. Wa me bado dagi yaato ko maakaa piku dagii da kaa batageasigi, bado eka yaato ko maayoo kaa batageata totaaki.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Waa omaago ma ebo menaa-menaaki, singa wodaa menaa siyaa mokoo. Waa menaaki naaki keemuu kaagaa petoo miya tukuuka, mena wuu keenda.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Kuwa keemuu petoo to me wegapea menaa kuwa anii ebeanaka dimii mee agoo kiya epoo to wodoo kaama mena wuu ena anii yeetaa, mee ko "Kiipaa se, kuwa keemuu petoo to me wegapea menaa kuwa eto awee da kaa se kisi yoka koogo boontagaai, kiipaa se ebeai" see nasigi.
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Kuwa kaboo da mee malaikat see mée to mee, waa bado ena maakaa pikuu da kaa, bado ena maayoo kaa kisee weetaata totaaki mée wa me dagi yagaa da epoo to yaato yagaataata kaama wegaano,
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 "Anii Ogatamee ekaa weega yoka taa ma taa kisee ukuwaaniipa, kisee ukuwaaniyaapi" see menaa kuwa wegagi. Mee ko Waa iminoo miya, iminoo miya toono too Mée, epoo to ma, magaa to ma, maakaa piku ma kuwa ogaataata Mée, bedaa kuwa yiba tuyaa agiyoo-pagiyoo yuwa miya uduma ogaataata Mée Wa ekaa da weakee kaa wa me wegaano, "Monaa da mee asiige se tagaa siwoo taapa.
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Malaikat bagee petaagoo to wa me puusee da puu asiitagi naagoo kuwa Ogatamee me 'Anii kisee ukuwaaniyaabuu taata' see koogo dimi yiba gaata yuwa kuwa awee da kaa ukuwaaniyaabuu taatagi. Mikee, Wa me agiyoo daamaa yaokagee see bagee, nabi bagee kuwa paagoo aseta-aseta kuwa uduma uwa daaniyaabuu taatagi" see wegagi.
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Kuwa kaboo da mee yumakaa epoo to wodoo kaama yeepa mena wuu da mee kaagaa ena ma nasiino, "Mee malaikat see mée to mee, waa bado ena maakaa piku dagii da kaa, bado ena maayoo kaa kiyoo batageata totaaki mée mee wa me yagaa da kaa kegataata topa kapogee da mee pe-masii" see nasigi.
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Kisee nasigi naadi kaama anii peedoota mee malaikat see mée to paagoo "Mee kapogee peedi to mee nii" see asega. Wa me nasiino, "Mee kapogee masegeeta naai. A me daabaa to boodi, uu kakiyaapa kiya a me ebee to kaa ko gii daamaa agiyoo, degee kegoo uwoo nuyaa mokoo kaapa" see nasigi.
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Anii mee wa me yagaa kaa peedi kapogee mee masegeeta nuyaa naaki mikee, ni me ebee to kaa gii daamaa, degee kegoo uwoo mokoo. Kiya nookomeeyaa naaki daabaa to boodi, uu kega.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Mee kapogee nookomeeta kaama ni paagoo naseta menaa kuwa ko kisee: "Ogatamee me mée eebaa okoo kaa kisee yaukuwaapi, kisee yaukuwaaniyaapi see menaa kuwa aa kaagaa ena ma eewegaai. Kuwa ko Wa me mée tomaa-tomaa yuwa ma, maga tomaa-tomaa yuwa ma, mena tomaa-tomaa yuwa ma, magaa da kaa ebo tookee bagee yuwa ma kuwa uduma paagoo kuwa okoo kaa yaukuwaaniyaapi menaa kuwa eewegaai" see nasigi.
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.