Apocalipse 10
Ogatamee Me Etokaa Gipii See Menaa (AUU) vs NVI
1 Kuwa kaboo da anii deeyaa naaki pesee yago malaikat bagee mée ena ma epoo to wodoo kaama isigi. Waa sinu uwaa da me podamaaga, mumo dagii da kaa paatamo ena topa. Wa me ebeyumaa da ko keno kusi-kusi peetaaka keenda, wa me badoo yuwa ko maga tukuu yuwa biyaa peetaa siyaa mokoo.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Wa me yagaa da kaa peedi see kapogee ena, bebenataata kapogee ena kegataata topa. Wa me bado dagi yaato ko maakaa piku dagii da kaa batageasigi, bado eka yaato ko maayoo kaa batageata totaaki.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Waa omaago ma ebo menaa-menaaki, singa wodaa menaa siyaa mokoo. Waa menaaki naaki keemuu kaagaa petoo miya tukuuka, mena wuu keenda.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Kuwa keemuu petoo to me wegapea menaa kuwa anii ebeanaka dimii mee agoo kiya epoo to wodoo kaama mena wuu ena anii yeetaa, mee ko "Kiipaa se, kuwa keemuu petoo to me wegapea menaa kuwa eto awee da kaa se kisi yoka koogo boontagaai, kiipaa se ebeai" see nasigi.
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Kuwa kaboo da mee malaikat see mée to mee, waa bado ena maakaa pikuu da kaa, bado ena maayoo kaa kisee weetaata totaaki mée wa me dagi yagaa da epoo to yaato yagaataata kaama wegaano,
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 "Anii Ogatamee ekaa weega yoka taa ma taa kisee ukuwaaniipa, kisee ukuwaaniyaapi" see menaa kuwa wegagi. Mee ko Waa iminoo miya, iminoo miya toono too Mée, epoo to ma, magaa to ma, maakaa piku ma kuwa ogaataata Mée, bedaa kuwa yiba tuyaa agiyoo-pagiyoo yuwa miya uduma ogaataata Mée Wa ekaa da weakee kaa wa me wegaano, "Monaa da mee asiige se tagaa siwoo taapa.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Malaikat bagee petaagoo to wa me puusee da puu asiitagi naagoo kuwa Ogatamee me 'Anii kisee ukuwaaniyaabuu taata' see koogo dimi yiba gaata yuwa kuwa awee da kaa ukuwaaniyaabuu taatagi. Mikee, Wa me agiyoo daamaa yaokagee see bagee, nabi bagee kuwa paagoo aseta-aseta kuwa uduma uwa daaniyaabuu taatagi" see wegagi.
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Kuwa kaboo da mee yumakaa epoo to wodoo kaama yeepa mena wuu da mee kaagaa ena ma nasiino, "Mee malaikat see mée to mee, waa bado ena maakaa piku dagii da kaa, bado ena maayoo kaa kiyoo batageata totaaki mée mee wa me yagaa da kaa kegataata topa kapogee da mee pe-masii" see nasigi.
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Kisee nasigi naadi kaama anii peedoota mee malaikat see mée to paagoo "Mee kapogee peedi to mee nii" see asega. Wa me nasiino, "Mee kapogee masegeeta naai. A me daabaa to boodi, uu kakiyaapa kiya a me ebee to kaa ko gii daamaa agiyoo, degee kegoo uwoo nuyaa mokoo kaapa" see nasigi.
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Anii mee wa me yagaa kaa peedi kapogee mee masegeeta nuyaa naaki mikee, ni me ebee to kaa gii daamaa, degee kegoo uwoo mokoo. Kiya nookomeeyaa naaki daabaa to boodi, uu kega.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Mee kapogee nookomeeta kaama ni paagoo naseta menaa kuwa ko kisee: "Ogatamee me mée eebaa okoo kaa kisee yaukuwaapi, kisee yaukuwaaniyaapi see menaa kuwa aa kaagaa ena ma eewegaai. Kuwa ko Wa me mée tomaa-tomaa yuwa ma, maga tomaa-tomaa yuwa ma, mena tomaa-tomaa yuwa ma, magaa da kaa ebo tookee bagee yuwa ma kuwa uduma paagoo kuwa okoo kaa yaukuwaaniyaapi menaa kuwa eewegaai" see nasigi.
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.