Apocalipse 10
Ogatamee Me Etokaa Gipii See Menaa (AUU) vs NTLH
1 Kuwa kaboo da anii deeyaa naaki pesee yago malaikat bagee mée ena ma epoo to wodoo kaama isigi. Waa sinu uwaa da me podamaaga, mumo dagii da kaa paatamo ena topa. Wa me ebeyumaa da ko keno kusi-kusi peetaaka keenda, wa me badoo yuwa ko maga tukuu yuwa biyaa peetaa siyaa mokoo.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Wa me yagaa da kaa peedi see kapogee ena, bebenataata kapogee ena kegataata topa. Wa me bado dagi yaato ko maakaa piku dagii da kaa batageasigi, bado eka yaato ko maayoo kaa batageata totaaki.
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 Waa omaago ma ebo menaa-menaaki, singa wodaa menaa siyaa mokoo. Waa menaaki naaki keemuu kaagaa petoo miya tukuuka, mena wuu keenda.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Kuwa keemuu petoo to me wegapea menaa kuwa anii ebeanaka dimii mee agoo kiya epoo to wodoo kaama mena wuu ena anii yeetaa, mee ko "Kiipaa se, kuwa keemuu petoo to me wegapea menaa kuwa eto awee da kaa se kisi yoka koogo boontagaai, kiipaa se ebeai" see nasigi.
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 Kuwa kaboo da mee malaikat see mée to mee, waa bado ena maakaa pikuu da kaa, bado ena maayoo kaa kisee weetaata totaaki mée wa me dagi yagaa da epoo to yaato yagaataata kaama wegaano,
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 "Anii Ogatamee ekaa weega yoka taa ma taa kisee ukuwaaniipa, kisee ukuwaaniyaapi" see menaa kuwa wegagi. Mee ko Waa iminoo miya, iminoo miya toono too Mée, epoo to ma, magaa to ma, maakaa piku ma kuwa ogaataata Mée, bedaa kuwa yiba tuyaa agiyoo-pagiyoo yuwa miya uduma ogaataata Mée Wa ekaa da weakee kaa wa me wegaano, "Monaa da mee asiige se tagaa siwoo taapa.
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 Malaikat bagee petaagoo to wa me puusee da puu asiitagi naagoo kuwa Ogatamee me 'Anii kisee ukuwaaniyaabuu taata' see koogo dimi yiba gaata yuwa kuwa awee da kaa ukuwaaniyaabuu taatagi. Mikee, Wa me agiyoo daamaa yaokagee see bagee, nabi bagee kuwa paagoo aseta-aseta kuwa uduma uwa daaniyaabuu taatagi" see wegagi.
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 Kuwa kaboo da mee yumakaa epoo to wodoo kaama yeepa mena wuu da mee kaagaa ena ma nasiino, "Mee malaikat see mée to mee, waa bado ena maakaa piku dagii da kaa, bado ena maayoo kaa kiyoo batageata totaaki mée mee wa me yagaa da kaa kegataata topa kapogee da mee pe-masii" see nasigi.
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 Kisee nasigi naadi kaama anii peedoota mee malaikat see mée to paagoo "Mee kapogee peedi to mee nii" see asega. Wa me nasiino, "Mee kapogee masegeeta naai. A me daabaa to boodi, uu kakiyaapa kiya a me ebee to kaa ko gii daamaa agiyoo, degee kegoo uwoo nuyaa mokoo kaapa" see nasigi.
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Anii mee wa me yagaa kaa peedi kapogee mee masegeeta nuyaa naaki mikee, ni me ebee to kaa gii daamaa, degee kegoo uwoo mokoo. Kiya nookomeeyaa naaki daabaa to boodi, uu kega.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 Mee kapogee nookomeeta kaama ni paagoo naseta menaa kuwa ko kisee: "Ogatamee me mée eebaa okoo kaa kisee yaukuwaapi, kisee yaukuwaaniyaapi see menaa kuwa aa kaagaa ena ma eewegaai. Kuwa ko Wa me mée tomaa-tomaa yuwa ma, maga tomaa-tomaa yuwa ma, mena tomaa-tomaa yuwa ma, magaa da kaa ebo tookee bagee yuwa ma kuwa uduma paagoo kuwa okoo kaa yaukuwaaniyaapi menaa kuwa eewegaai" see nasigi.
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.