2 Tessalonicenses 2
Ogatamee Me Etokaa Gipii See Menaa (AUU) vs VC
1 Neebee nokaa yuwa, inii epoo Mée Tuhan Yesus Kristus mee meetagi menaa ma, inii Wa paagoo mée kutumaatagi menaa ma kuwa gaayu ko
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 apanaa otoopa mega, peega see menaa agoo yoka nekeenii. Kuwa ko "Tuhan wiyaagoo meemaagi yoka" see menaa mee ikii yeeyu ko dimi se gaagaa taai, dimi se abaai. Kuwa see see menaa miya mée ena me "Roh me Waa meemaagi see wegapi yoka" see weganaa see menaa kuwa kaa miya dimi se gaagaa taai. Bedaa "Paulus me kapoge kaa Tuhan meemaagi yoka see menaa ebeamaagi" see weganaa see menaa kuwa miya dimi se oogaai, wisintagaai.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Mée me kideebaa taapea yoka naadi mikee menaa kisiinake, mee ko Yesus meeno taa kaa mée eebaa Ogatamee wisintagaa taapea. Kuwa kaboo da mée ena, dimi umina pedeo too see mée mee, Ogatamee me umina pedeo kiyaapi mée mee awee da kaa kaatagi. Mee mée to awee da kaa kaano taa miyoo Yesus se meetagi yoka daamaa nekeenii.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Mee pedeo yago mée to waa ni too ebo naadi kaama Ogatamee ma, mée me yaapaagee taa see eboo yuwa ma kuwa uduma maagiyoo ekeata Ogatamee me ee yiba pakaa-seemaatagi. Kiyoo animaata kaama "Anii ko Ogatamee yoka" see menaa da wegakumiitagi.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Kuwa kisee ukuwaaniita, kisee ukuwaandaa taata menaa kuwa anii kiitoogee seta kaboo eebaa kiiwegagee seta kiya ikii nekeeniino taa, gaabuu sepea ye?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Mee pedeo yago mée to awee da kaa kaatagi naagoo mee kiipaa se. Waa taamegee segee see agiyoo mee ikii ipi. Mona naagoo too waa awee da kaa kaatagi.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Mikee, eto miya magaa da kaa pedeo ukuwaano pesee da mee koogo ukuwadaa taaka. Kisee kiya mee pedeo yago mée to taamegee see mée ena miya agoo yoka waa awee da kaa kaano taa. Mona naagoo ko mee taamegee see mée mee amooge taata kaama
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 mee pedeo yago mée awee da kaa kaatagi. Kiya Tuhan Yesus mee omaago ma meetagi naagoo Wa me umina pedeo kiyaatagi, Wa me ebe noogaa da me kisee booyaatagi.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Mee pedeo yago mée to booyaano taa kaa ukuwanaa taatagi agiyoo yuwa kuwa ko Iblis me agiyoo tawata kaama mée yuwa paagoo dimi nagii-nagii agiyoo tomaa-tomaa ma, apanaa wa yaato misi naadi makapaa agiyoo ma kuwa ukuwaaniyaabuu senaa taatagi.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Se-pedeo, we-pedeo agiyoo ukuwaaniyaabuu senaa naadi kaama okoo mikee menaa ou dimii taa see bagee yuwa deebaa taatagi. Okoo daba daagimaa peesi naadi mikee menaa masemagaano taa bagee yuwa kemaata pedeo kedaa taatagea.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Okoo kisee bagee yoka Ogatamee me okoo kuwa deebaa see menaa kuwa mikee menaa yoka see gaasi naadi dimii mee okoo kaa maamaa yamiyaatagi.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Okoo mikee menaa se gaata pedeo agiyoo yuwa too ou naadi kaama ukuwagee see bagee kuwa uduma Wa me pedeo kiyaatagi.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Neebee nokaa yuwa, ikii ko Tuhan me epa kigaataa see bagee yuwa kemaata inii ikii kaa maamaa Ogatamee paagoo kiiboo, paamee see asiino gaano pedeo. Mikee, Ogatamee me idukaa esee petamanii kaboo ikii daba kidaagimaa peeyaano see naadi daamaa kiwigintaata. Roh me ikii me pedeo dimii, pedeo menaa kuwa taa kikiyaabuu naadi kaama ikii mikee menaa nao see gaakee kaa Wa me bagee kikiyaabuu seta yoka inii Ogatamee kiiboo, paamee see dimii mee ebo.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Ikii Wa me bagee kikiyaata kuwa ko inii Yesus me doometa menaa kiiwegagee seme kuwa kaa Wa me Ni paagoo nameei see kiseta. Inii epoo Mée Tuhan Yesus Kristus Wa me asii-sege see ebo agiyoo kuwa ikii miya masesea naadi Wa yaato kimiyaata.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Kisee kemaata neebee nokaa yuwa, ikii se makii taai, inii me kiiwegagee seta menaa yuwa ma, inii me kapoge kaa kiebeamaata menaa yuwa miya kuwa uduma daamaa peneata doowoo taai.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Inii epoo Mée Tuhan Yesus Kristus ma, Iniitaagi Ogatamee ma Ekea paagoo ikii kaa sembahyang menaa mee ko kisee: Iniitaagi mee, inii esee epa mée gaakee kaa inii dimi mena kisee too daamaa mée pesee kiyaabuu taa see Mée mee, bedaa inii Wa kaa too dimi kotopiwoosi naadi daamaa menaa kuwa mée manta Mée mee
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 Wa me ikii me daamaa agiyoo ukuwataaka too miya, ikii me daamaa menaa wegataaka too miya kuwa uduma yiba Wa me ikii pesee kikiyaabuu siwoosi naadi inii kiasegeeke.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.