2 Tessalonicenses 2
Ogatamee Me Etokaa Gipii See Menaa (AUU) vs NTLH
1 Neebee nokaa yuwa, inii epoo Mée Tuhan Yesus Kristus mee meetagi menaa ma, inii Wa paagoo mée kutumaatagi menaa ma kuwa gaayu ko
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 apanaa otoopa mega, peega see menaa agoo yoka nekeenii. Kuwa ko "Tuhan wiyaagoo meemaagi yoka" see menaa mee ikii yeeyu ko dimi se gaagaa taai, dimi se abaai. Kuwa see see menaa miya mée ena me "Roh me Waa meemaagi see wegapi yoka" see weganaa see menaa kuwa kaa miya dimi se gaagaa taai. Bedaa "Paulus me kapoge kaa Tuhan meemaagi yoka see menaa ebeamaagi" see weganaa see menaa kuwa miya dimi se oogaai, wisintagaai.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Mée me kideebaa taapea yoka naadi mikee menaa kisiinake, mee ko Yesus meeno taa kaa mée eebaa Ogatamee wisintagaa taapea. Kuwa kaboo da mée ena, dimi umina pedeo too see mée mee, Ogatamee me umina pedeo kiyaapi mée mee awee da kaa kaatagi. Mee mée to awee da kaa kaano taa miyoo Yesus se meetagi yoka daamaa nekeenii.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Mee pedeo yago mée to waa ni too ebo naadi kaama Ogatamee ma, mée me yaapaagee taa see eboo yuwa ma kuwa uduma maagiyoo ekeata Ogatamee me ee yiba pakaa-seemaatagi. Kiyoo animaata kaama "Anii ko Ogatamee yoka" see menaa da wegakumiitagi.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Kuwa kisee ukuwaaniita, kisee ukuwaandaa taata menaa kuwa anii kiitoogee seta kaboo eebaa kiiwegagee seta kiya ikii nekeeniino taa, gaabuu sepea ye?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Mee pedeo yago mée to awee da kaa kaatagi naagoo mee kiipaa se. Waa taamegee segee see agiyoo mee ikii ipi. Mona naagoo too waa awee da kaa kaatagi.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Mikee, eto miya magaa da kaa pedeo ukuwaano pesee da mee koogo ukuwadaa taaka. Kisee kiya mee pedeo yago mée to taamegee see mée ena miya agoo yoka waa awee da kaa kaano taa. Mona naagoo ko mee taamegee see mée mee amooge taata kaama
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 mee pedeo yago mée awee da kaa kaatagi. Kiya Tuhan Yesus mee omaago ma meetagi naagoo Wa me umina pedeo kiyaatagi, Wa me ebe noogaa da me kisee booyaatagi.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Mee pedeo yago mée to booyaano taa kaa ukuwanaa taatagi agiyoo yuwa kuwa ko Iblis me agiyoo tawata kaama mée yuwa paagoo dimi nagii-nagii agiyoo tomaa-tomaa ma, apanaa wa yaato misi naadi makapaa agiyoo ma kuwa ukuwaaniyaabuu senaa taatagi.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Se-pedeo, we-pedeo agiyoo ukuwaaniyaabuu senaa naadi kaama okoo mikee menaa ou dimii taa see bagee yuwa deebaa taatagi. Okoo daba daagimaa peesi naadi mikee menaa masemagaano taa bagee yuwa kemaata pedeo kedaa taatagea.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Okoo kisee bagee yoka Ogatamee me okoo kuwa deebaa see menaa kuwa mikee menaa yoka see gaasi naadi dimii mee okoo kaa maamaa yamiyaatagi.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Okoo mikee menaa se gaata pedeo agiyoo yuwa too ou naadi kaama ukuwagee see bagee kuwa uduma Wa me pedeo kiyaatagi.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Neebee nokaa yuwa, ikii ko Tuhan me epa kigaataa see bagee yuwa kemaata inii ikii kaa maamaa Ogatamee paagoo kiiboo, paamee see asiino gaano pedeo. Mikee, Ogatamee me idukaa esee petamanii kaboo ikii daba kidaagimaa peeyaano see naadi daamaa kiwigintaata. Roh me ikii me pedeo dimii, pedeo menaa kuwa taa kikiyaabuu naadi kaama ikii mikee menaa nao see gaakee kaa Wa me bagee kikiyaabuu seta yoka inii Ogatamee kiiboo, paamee see dimii mee ebo.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Ikii Wa me bagee kikiyaata kuwa ko inii Yesus me doometa menaa kiiwegagee seme kuwa kaa Wa me Ni paagoo nameei see kiseta. Inii epoo Mée Tuhan Yesus Kristus Wa me asii-sege see ebo agiyoo kuwa ikii miya masesea naadi Wa yaato kimiyaata.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Kisee kemaata neebee nokaa yuwa, ikii se makii taai, inii me kiiwegagee seta menaa yuwa ma, inii me kapoge kaa kiebeamaata menaa yuwa miya kuwa uduma daamaa peneata doowoo taai.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Inii epoo Mée Tuhan Yesus Kristus ma, Iniitaagi Ogatamee ma Ekea paagoo ikii kaa sembahyang menaa mee ko kisee: Iniitaagi mee, inii esee epa mée gaakee kaa inii dimi mena kisee too daamaa mée pesee kiyaabuu taa see Mée mee, bedaa inii Wa kaa too dimi kotopiwoosi naadi daamaa menaa kuwa mée manta Mée mee
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 Wa me ikii me daamaa agiyoo ukuwataaka too miya, ikii me daamaa menaa wegataaka too miya kuwa uduma yiba Wa me ikii pesee kikiyaabuu siwoosi naadi inii kiasegeeke.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.