Hebreus 6

Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sikan ian to kono kid on oglibonglibong to sikan no malomu ro no ingkaanad kanta an-anayan tongod ki Kristu. Di og-awoson to ogparagas kid on to sikan no pog-anad no ogpokohogot on to pogtuu ta. Ian su tahan now on buwa natagaan to nig-awos on to og-iniugan tad ka mgo hinimuan no warad pulus woy to ogtuu kinow on to Magboboot.
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 Woy songo konad on og-awoson no ogliblibongan ta ka tahan now no natagaan tongod to mgo pogbautismu woy tongod to pogtorong ta to ulu to duma ta ko og-ampuan ta. Lagkos to songo kono tad on og-awoson to ungod kid og-aanad to sikan no tahan no nasabutan now tongod to pogkouyag to mgo nammatoy woy to ogbobootan on uromo to waro katamanan ka tibo no mgo otow to logpad woy ko ka igsayo.
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Di ko igbogoy to Magboboot, ogparagason noy ro porom ka pog-anad noy no ogpakahogot to pogtuu now.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 — ausente —
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 — ausente —
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Ian ta ogkoilingan ka songo kamot no malasi ogkouranan. Ko ogsonopan on to sikan no uran woy ogtuga on ka pinamula, ogkapulusan ka tagtuun no ogkohoy-uan din ka tano. No ko hontow ka ogkoiling to sikan no tano, ogkohoy-uan to Magboboot.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Di ka tano no ogtubuan to hilamonon woy mgo dugion, magaan igtunlun to tagtuun no ogkasilaban on su waro pulus. Songo ogkounawa rod ka igtunlun to Magboboot to mgo otow no ogkoiling to sikan no tano no oglogparan din.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Di mgo sulod no indakoli ku to goinawa, agad to sikan ka innangon ku kaniu, di og-iman-iman a to ogkoumaan kow rod to sikan no madmaroyow no ogligkat to napangabangan kow to mgo salo now.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 Ian su maayun-ayun ka tibo no pogboot to Magboboot. Sikan ian to kono din ogkalingawan ka maroyow no nighimu now woy ka dakol no pogbulig now to mgo nigtuu no nigligkat to indakoli to goinawa now ka Magboboot. No ka sikan no batasan now, songo ogkatuman now rod kuntoon.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Ian noy ogkoiniatan, to oyow, taman to poglibong ni Hisus, ungod now ro og-im-imani ka pogtuman to Magboboot to tibo no innangon din.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Ian su oyow kono kow ogpogulpogul to pogtuman now. Di og-awoson to og-iling kow nasi to sikan no mgo otow no ogpakapurut to sikan no insabut to Magboboot su ligkat to pogtuu ran woy ka pog-aguanta ran ko nokoy ka ogkabayaan dan no igkabaybayari.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 Dongan, ko duon ka sikan no insabut to Magboboot ki Abraham, nigpangulibot ka Magboboot no igmalogot din to ogtumanon din ka sikan no innangon. Di su waro ngaran no ogpakasokod to kandin no ngaran, ian din lagboy hingarani ka ngaran din to nigpangulibot sikandin.
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 No kagi rin to, “Igsabut ku koykow to ogkohoy-uan ku sikoykow woy ogmohon-ingon kud ka mgo pinanganak nu.”
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Nò, su nig-aguanta ni Abraham to ogtagad to pogtuman to Magboboot to kagi rin, pogkalugoy, nakapurut si Abraham to sikan no insabut to Magboboot kandin.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Ka batasan to mgo otow no ogpangulibot, oghingaranan dan ka ngaran no dakoldakol kandan. No ka sikan no igpangulibot, ian dan ighiponga to tibo no igpaap-apuloy.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 No ogkounawa rod ka Magboboot su to nohimu ka sikan no insabut din, immalogot din to sikan no igpangulibot din. Ian su oyow ka mgo otow no ogpakapurut uromo to sikan no insabut, ogkataga lagboy to kono ian ogkahalin ka tuud din.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 Nohimu ka sikan su oyow duon daruwa no kono ogkahalin no ogpakamalogot to kono ogtalis ka kagi to Magboboot, ka pogpangulibot din woy ka kono og-ubat. Omunaan to sikanta no nakaaput kid kandin, ogkabuligan ka goinawa ta oyow ogkohirosonan tad ka poggongon to sikan no im-imanan ta to tibo no innangon din.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 Ka sikan no im-imanan tanow to ogkatuman on ka innangon to Magboboot, ogkounawa to igpalibatu to goinawa ta oyow kono ogkalokaan ka pogsalig ta kandin. No ligkat to sikan no im-imanan ta, ogkounawa to nakasolod kinow on dio lagboy to tangkaan to Magboboot. Ka sikan, nounawa to sikan no mgo Labow to mgo Talagpanubad to mgo Hudiu dongan no nakasolod to sikan no sinabong dio to ampuanan dan no noolatan to manggad su lagboy nig-indanan to Magboboot.
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 No ian su si Hisus ka nighun-a nigsolod to Langit dio to tangkaan to Magboboot. No kuntoon, sikandin on ka ogpataliwaro kanta dio to Magboboot su nohimu on sikandin no Labow to mgo Talagpanubad taman to waro katamanan. No ka sikan, ogkounawa to pog-alap ni Milkisidik to katondanan din.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.