Hebreus 6

Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Sikan ian to kono kid on oglibonglibong to sikan no malomu ro no ingkaanad kanta an-anayan tongod ki Kristu. Di og-awoson to ogparagas kid on to sikan no pog-anad no ogpokohogot on to pogtuu ta. Ian su tahan now on buwa natagaan to nig-awos on to og-iniugan tad ka mgo hinimuan no warad pulus woy to ogtuu kinow on to Magboboot.
1 Pelo que, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 Woy songo konad on og-awoson no ogliblibongan ta ka tahan now no natagaan tongod to mgo pogbautismu woy tongod to pogtorong ta to ulu to duma ta ko og-ampuan ta. Lagkos to songo kono tad on og-awoson to ungod kid og-aanad to sikan no tahan no nasabutan now tongod to pogkouyag to mgo nammatoy woy to ogbobootan on uromo to waro katamanan ka tibo no mgo otow to logpad woy ko ka igsayo.
2 e da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 Di ko igbogoy to Magboboot, ogparagason noy ro porom ka pog-anad noy no ogpakahogot to pogtuu now.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 e provaram a boa palavra de Deus e as virtudes do século futuro,
6 — ausente —
6 e recaíram sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus e o expõem ao vitupério.
7 Ian ta ogkoilingan ka songo kamot no malasi ogkouranan. Ko ogsonopan on to sikan no uran woy ogtuga on ka pinamula, ogkapulusan ka tagtuun no ogkohoy-uan din ka tano. No ko hontow ka ogkoiling to sikan no tano, ogkohoy-uan to Magboboot.
7 Porque a terra que embebe a chuva que muitas vezes cai sobre ela e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada recebe a bênção de Deus;
8 Di ka tano no ogtubuan to hilamonon woy mgo dugion, magaan igtunlun to tagtuun no ogkasilaban on su waro pulus. Songo ogkounawa rod ka igtunlun to Magboboot to mgo otow no ogkoiling to sikan no tano no oglogparan din.
8 mas a que produz espinhos e abrolhos é reprovada e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Di mgo sulod no indakoli ku to goinawa, agad to sikan ka innangon ku kaniu, di og-iman-iman a to ogkoumaan kow rod to sikan no madmaroyow no ogligkat to napangabangan kow to mgo salo now.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Ian su maayun-ayun ka tibo no pogboot to Magboboot. Sikan ian to kono din ogkalingawan ka maroyow no nighimu now woy ka dakol no pogbulig now to mgo nigtuu no nigligkat to indakoli to goinawa now ka Magboboot. No ka sikan no batasan now, songo ogkatuman now rod kuntoon.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra e do trabalho de amor que, para com o seu nome, mostrastes, enquanto servistes aos santos e ainda servis.
11 Ian noy ogkoiniatan, to oyow, taman to poglibong ni Hisus, ungod now ro og-im-imani ka pogtuman to Magboboot to tibo no innangon din.
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 Ian su oyow kono kow ogpogulpogul to pogtuman now. Di og-awoson to og-iling kow nasi to sikan no mgo otow no ogpakapurut to sikan no insabut to Magboboot su ligkat to pogtuu ran woy ka pog-aguanta ran ko nokoy ka ogkabayaan dan no igkabaybayari.
12 para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que, pela fé e paciência, herdam as promessas.
13 Dongan, ko duon ka sikan no insabut to Magboboot ki Abraham, nigpangulibot ka Magboboot no igmalogot din to ogtumanon din ka sikan no innangon. Di su waro ngaran no ogpakasokod to kandin no ngaran, ian din lagboy hingarani ka ngaran din to nigpangulibot sikandin.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 No kagi rin to, “Igsabut ku koykow to ogkohoy-uan ku sikoykow woy ogmohon-ingon kud ka mgo pinanganak nu.”
14 dizendo: Certamente, abençoando, te abençoarei e, multiplicando, te multiplicarei.
15 Nò, su nig-aguanta ni Abraham to ogtagad to pogtuman to Magboboot to kagi rin, pogkalugoy, nakapurut si Abraham to sikan no insabut to Magboboot kandin.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 Ka batasan to mgo otow no ogpangulibot, oghingaranan dan ka ngaran no dakoldakol kandan. No ka sikan no igpangulibot, ian dan ighiponga to tibo no igpaap-apuloy.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 No ogkounawa rod ka Magboboot su to nohimu ka sikan no insabut din, immalogot din to sikan no igpangulibot din. Ian su oyow ka mgo otow no ogpakapurut uromo to sikan no insabut, ogkataga lagboy to kono ian ogkahalin ka tuud din.
17 Pelo que, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento,
18 Nohimu ka sikan su oyow duon daruwa no kono ogkahalin no ogpakamalogot to kono ogtalis ka kagi to Magboboot, ka pogpangulibot din woy ka kono og-ubat. Omunaan to sikanta no nakaaput kid kandin, ogkabuligan ka goinawa ta oyow ogkohirosonan tad ka poggongon to sikan no im-imanan ta to tibo no innangon din.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 Ka sikan no im-imanan tanow to ogkatuman on ka innangon to Magboboot, ogkounawa to igpalibatu to goinawa ta oyow kono ogkalokaan ka pogsalig ta kandin. No ligkat to sikan no im-imanan ta, ogkounawa to nakasolod kinow on dio lagboy to tangkaan to Magboboot. Ka sikan, nounawa to sikan no mgo Labow to mgo Talagpanubad to mgo Hudiu dongan no nakasolod to sikan no sinabong dio to ampuanan dan no noolatan to manggad su lagboy nig-indanan to Magboboot.
19 a qual temos como âncora da alma segura e firme e que penetra até ao interior do véu,
20 No ian su si Hisus ka nighun-a nigsolod to Langit dio to tangkaan to Magboboot. No kuntoon, sikandin on ka ogpataliwaro kanta dio to Magboboot su nohimu on sikandin no Labow to mgo Talagpanubad taman to waro katamanan. No ka sikan, ogkounawa to pog-alap ni Milkisidik to katondanan din.
20 onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.