Hebreus 5

Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ian ku ignangon to sikan su ka tibo no ogkaalam no mgo Labow to mgo Talagpanubad to mgo Hudiu, ogligkat to mgo otow. No ian to ogkaalam oyow ogpataliwaro kandan to Magboboot. No sikandan ka ogbogoy to Magboboot ka sikan no igpabogoy to mgo otow woy ka igpanubad no mgo ayam no ighusoy to mgo salo to mgo otow.
1 Em verdade, todo pontífice é escolhido entre os homens e constituído a favor dos homens como mediador nas coisas que dizem respeito a Deus, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Ka sikan no mgo Labow to mgo Talagpanubad, ogkohimu ran no og-ay-ayaran dan ka goinawa ran to mgo otow no ogpakasayop su ligkat to waro dan pad mataga ko nokoy ka litos no oghimuon dan. Woy songo ogkohimu no ighimulung dan dod ka ighimu ran to mgo otow no ogpakasuwoy. Ian su sikandan no mgo Labow to mgo Talagpanubad, songo malomu ka goinawa ran to ogpakasayop.
2 Sabe compadecer-se dos que estão na ignorância e no erro, porque também ele está cercado de fraqueza.
3 Nò, sikan ian, ko duon igtubad dan no ighusoy to salo to songo otow, songo og-awoson dan to songo duon igbogoy ran no ighusoy to kandan no lawa su songo ogpakasalo dod.
3 Por isso, ele deve oferecer sacrifícios tanto pelos próprios pecados quanto pelos pecados do povo.
4 Ka sikan no mgo Labow to mgo Talagpanubad to mgo Hudiu, kono ogpakaboot no ogpurut sikandan to katondanan dan to og-alap to mgo duma ran no talagpanubad. Ian su ka Magboboot atag ka ogpakaalam kandan unawa ki Aaron no nig-abin on to Magboboot no nohimu on sikandin no Labow to mgo Talagpanubad dongan.
4 Ninguém se apropria desta honra, senão somente aquele que é chamado por Deus, como Aarão.
5 Songo ogkounawa rod ki Kristu, su ka nohimu sikandin no Labow to mgo Talagpanubad, waro nigligkat to igparakoldakol to kandin no ngaran ko kono ligkat do ian to Magboboot no nigbogoy kandin to katondanan din. Ian su kagi to Magboboot kandin to,
5 Assim também Cristo não se atribuiu a si mesmo a glória de ser pontífice. Esta lhe foi dada por aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei {Sl 2,7},
6 Duon dod dangob no kagi rin tongod ki Hisus no songo ingkasulat dongan. Kagi rin to,
6 como também diz em outra passagem: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec {Sl 109,4}.
7 Nò to kai pad si Hisus to soini no tano, nigpaagbotan din to nig-uwang to goinawa rin woy nigsinogow ka nig-ampu dio to Magboboot su ka Magboboot doka duon kabogbogan no litos to ogpangabang porom kandin oyow kono ogkamatoy. No nigpamminog ka Magboboot ki Hisus su dakol ka pogtahud ni Hisus kandin.
7 Nos dias de sua vida mortal, dirigiu preces e súplicas, entre clamores e lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, e foi atendido pela sua piedade.
8 Agad to Anak lagboy to Magboboot si Hisus di nakaanad to ogpaagad-agad su ligkat to igkabaybayari rin to pogtuman to insugu to Magboboot kandin.
8 Embora fosse Filho de Deus, aprendeu a obediência por meio dos sofrimentos que teve.
9 Pogkaponga on ni Hisus ka tibo no impohimu kandin, nohimu on no Talagpangabang to tibo no mgo otow no ogpaagad-agad kandin oyow ogkabogayan sikandan to kouyagan no waro ogkatamanan.
9 E uma vez chegado ao seu termo, tornou-se autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 No nighingaranan on to Magboboot sikandin to Labow to mgo Talagpanubad no ogkounawa to pogpanubad ni Milkisidik dongan.
10 porque Deus o proclamou sacerdote segundo a ordem de Melquisedec.
11 Mohon-ing pad porom ka igkabatbat noy kaniu tongod to sikan, di mohirap to ignangonnangon kaniu su makogal so ulu now, mananoy kow ogpakasabut.
11 Teríamos muita coisa a dizer sobre isso, e coisas bem difíceis de explicar, dada a vossa lentidão em compreender...
12 Nalugoy kow on nigtuu to Magboboot no sikaniu on poron ka litos no og-anad to mgo duma now tongod ki Hisu Kristu. Dokad di to sikaniu ro ian atag ka og-awoson to duon otow no og-anad man do kaniu no oghutuk to sikan no malomu ro no ig-anad to kinagian to Magboboot. No ian now ro ogkounawaan ka mgo bato no ogsusu pad no kono pad ogpakakoon to makogal.
12 A julgar pelo tempo, já devíeis ser mestres! Contudo, ainda necessitais que vos ensinem os primeiros rudimentos da palavra de Deus; e vos tornastes tais, que precisais de leite em vez de alimento sólido!
13 No ka otow no og-awoson dod to ogsusu, bato pad sikandin no kono pad ogkataga ko nokoy ka maroyow woy ko maroot no oghimuon din.
13 Ora, quem se alimenta de leite não é capaz de compreender uma doutrina profunda, porque é ainda criança.
14 Di ka otow no og-ungod ogdoromdom ko nokoy ka litos no oghimuon dan woy ogtokod ko nokoy ka maroyow woy ko maroot no oghimuon, ian tad ogkounawaan ka buyag on no otow no ogpakakoon on to makogal no ogkakoon.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que a experiência já exercitou na distinção do bem e do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.