Hebreus 5

Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ian ku ignangon to sikan su ka tibo no ogkaalam no mgo Labow to mgo Talagpanubad to mgo Hudiu, ogligkat to mgo otow. No ian to ogkaalam oyow ogpataliwaro kandan to Magboboot. No sikandan ka ogbogoy to Magboboot ka sikan no igpabogoy to mgo otow woy ka igpanubad no mgo ayam no ighusoy to mgo salo to mgo otow.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Ka sikan no mgo Labow to mgo Talagpanubad, ogkohimu ran no og-ay-ayaran dan ka goinawa ran to mgo otow no ogpakasayop su ligkat to waro dan pad mataga ko nokoy ka litos no oghimuon dan. Woy songo ogkohimu no ighimulung dan dod ka ighimu ran to mgo otow no ogpakasuwoy. Ian su sikandan no mgo Labow to mgo Talagpanubad, songo malomu ka goinawa ran to ogpakasayop.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Nò, sikan ian, ko duon igtubad dan no ighusoy to salo to songo otow, songo og-awoson dan to songo duon igbogoy ran no ighusoy to kandan no lawa su songo ogpakasalo dod.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Ka sikan no mgo Labow to mgo Talagpanubad to mgo Hudiu, kono ogpakaboot no ogpurut sikandan to katondanan dan to og-alap to mgo duma ran no talagpanubad. Ian su ka Magboboot atag ka ogpakaalam kandan unawa ki Aaron no nig-abin on to Magboboot no nohimu on sikandin no Labow to mgo Talagpanubad dongan.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Songo ogkounawa rod ki Kristu, su ka nohimu sikandin no Labow to mgo Talagpanubad, waro nigligkat to igparakoldakol to kandin no ngaran ko kono ligkat do ian to Magboboot no nigbogoy kandin to katondanan din. Ian su kagi to Magboboot kandin to,
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Duon dod dangob no kagi rin tongod ki Hisus no songo ingkasulat dongan. Kagi rin to,
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Nò to kai pad si Hisus to soini no tano, nigpaagbotan din to nig-uwang to goinawa rin woy nigsinogow ka nig-ampu dio to Magboboot su ka Magboboot doka duon kabogbogan no litos to ogpangabang porom kandin oyow kono ogkamatoy. No nigpamminog ka Magboboot ki Hisus su dakol ka pogtahud ni Hisus kandin.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Agad to Anak lagboy to Magboboot si Hisus di nakaanad to ogpaagad-agad su ligkat to igkabaybayari rin to pogtuman to insugu to Magboboot kandin.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 Pogkaponga on ni Hisus ka tibo no impohimu kandin, nohimu on no Talagpangabang to tibo no mgo otow no ogpaagad-agad kandin oyow ogkabogayan sikandan to kouyagan no waro ogkatamanan.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 No nighingaranan on to Magboboot sikandin to Labow to mgo Talagpanubad no ogkounawa to pogpanubad ni Milkisidik dongan.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Mohon-ing pad porom ka igkabatbat noy kaniu tongod to sikan, di mohirap to ignangonnangon kaniu su makogal so ulu now, mananoy kow ogpakasabut.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Nalugoy kow on nigtuu to Magboboot no sikaniu on poron ka litos no og-anad to mgo duma now tongod ki Hisu Kristu. Dokad di to sikaniu ro ian atag ka og-awoson to duon otow no og-anad man do kaniu no oghutuk to sikan no malomu ro no ig-anad to kinagian to Magboboot. No ian now ro ogkounawaan ka mgo bato no ogsusu pad no kono pad ogpakakoon to makogal.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 No ka otow no og-awoson dod to ogsusu, bato pad sikandin no kono pad ogkataga ko nokoy ka maroyow woy ko maroot no oghimuon din.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Di ka otow no og-ungod ogdoromdom ko nokoy ka litos no oghimuon dan woy ogtokod ko nokoy ka maroyow woy ko maroot no oghimuon, ian tad ogkounawaan ka buyag on no otow no ogpakakoon on to makogal no ogkakoon.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.