Hebreus 5
Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs NTLH
1 Ian ku ignangon to sikan su ka tibo no ogkaalam no mgo Labow to mgo Talagpanubad to mgo Hudiu, ogligkat to mgo otow. No ian to ogkaalam oyow ogpataliwaro kandan to Magboboot. No sikandan ka ogbogoy to Magboboot ka sikan no igpabogoy to mgo otow woy ka igpanubad no mgo ayam no ighusoy to mgo salo to mgo otow.
1 Cada Grande Sacerdote é escolhido entre os homens e nomeado para servir a Deus em favor do povo, apresentando a Deus ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 Ka sikan no mgo Labow to mgo Talagpanubad, ogkohimu ran no og-ay-ayaran dan ka goinawa ran to mgo otow no ogpakasayop su ligkat to waro dan pad mataga ko nokoy ka litos no oghimuon dan. Woy songo ogkohimu no ighimulung dan dod ka ighimu ran to mgo otow no ogpakasuwoy. Ian su sikandan no mgo Labow to mgo Talagpanubad, songo malomu ka goinawa ran to ogpakasayop.
2 Como ele próprio tem as suas fraquezas, pode ter paciência com os ignorantes e com os que cometem erros.
3 Nò, sikan ian, ko duon igtubad dan no ighusoy to salo to songo otow, songo og-awoson dan to songo duon igbogoy ran no ighusoy to kandan no lawa su songo ogpakasalo dod.
3 E, porque ele mesmo é fraco, precisa oferecer sacrifícios não somente pelos pecados do povo, mas também pelos seus próprios pecados.
4 Ka sikan no mgo Labow to mgo Talagpanubad to mgo Hudiu, kono ogpakaboot no ogpurut sikandan to katondanan dan to og-alap to mgo duma ran no talagpanubad. Ian su ka Magboboot atag ka ogpakaalam kandan unawa ki Aaron no nig-abin on to Magboboot no nohimu on sikandin no Labow to mgo Talagpanubad dongan.
4 Ninguém escolhe para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote. É somente pela vontade de Deus que um homem é chamado para ser Grande Sacerdote, como aconteceu com Arão.
5 Songo ogkounawa rod ki Kristu, su ka nohimu sikandin no Labow to mgo Talagpanubad, waro nigligkat to igparakoldakol to kandin no ngaran ko kono ligkat do ian to Magboboot no nigbogoy kandin to katondanan din. Ian su kagi to Magboboot kandin to,
5 Assim também Cristo não tomou para si mesmo a honra de ser Grande Sacerdote; foi Deus quem lhe deu essa honra, pois lhe disse: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.”
6 Duon dod dangob no kagi rin tongod ki Hisus no songo ingkasulat dongan. Kagi rin to,
6 Em outro lugar das Escrituras Sagradas , ele também disse: “Você será sacerdote para sempre, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.”
7 Nò to kai pad si Hisus to soini no tano, nigpaagbotan din to nig-uwang to goinawa rin woy nigsinogow ka nig-ampu dio to Magboboot su ka Magboboot doka duon kabogbogan no litos to ogpangabang porom kandin oyow kono ogkamatoy. No nigpamminog ka Magboboot ki Hisus su dakol ka pogtahud ni Hisus kandin.
7 Durante a sua vida aqui na terra, Cristo, em voz alta e com lágrimas, fez orações e súplicas a Deus, que o podia salvar da morte. E as suas orações foram atendidas porque ele era dedicado a Deus.
8 Agad to Anak lagboy to Magboboot si Hisus di nakaanad to ogpaagad-agad su ligkat to igkabaybayari rin to pogtuman to insugu to Magboboot kandin.
8 Embora fosse o Filho de Deus, ele aprendeu, por meio dos seus sofrimentos, a ser obediente.
9 Pogkaponga on ni Hisus ka tibo no impohimu kandin, nohimu on no Talagpangabang to tibo no mgo otow no ogpaagad-agad kandin oyow ogkabogayan sikandan to kouyagan no waro ogkatamanan.
9 E, depois de ser aperfeiçoado, ele se tornou a fonte da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 No nighingaranan on to Magboboot sikandin to Labow to mgo Talagpanubad no ogkounawa to pogpanubad ni Milkisidik dongan.
10 E Deus o nomeou Grande Sacerdote, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
11 Mohon-ing pad porom ka igkabatbat noy kaniu tongod to sikan, di mohirap to ignangonnangon kaniu su makogal so ulu now, mananoy kow ogpakasabut.
11 Temos muito o que dizer a respeito desse assunto; mas, porque vocês custam a entender as coisas, é difícil explicá-las.
12 Nalugoy kow on nigtuu to Magboboot no sikaniu on poron ka litos no og-anad to mgo duma now tongod ki Hisu Kristu. Dokad di to sikaniu ro ian atag ka og-awoson to duon otow no og-anad man do kaniu no oghutuk to sikan no malomu ro no ig-anad to kinagian to Magboboot. No ian now ro ogkounawaan ka mgo bato no ogsusu pad no kono pad ogpakakoon to makogal.
12 Depois de tanto tempo, vocês já deviam ser mestres, mas ainda precisam de alguém que lhes ensine as primeiras lições dos ensinamentos de Deus. Em vez de alimento sólido, vocês ainda precisam de leite .
13 No ka otow no og-awoson dod to ogsusu, bato pad sikandin no kono pad ogkataga ko nokoy ka maroyow woy ko maroot no oghimuon din.
13 E quem precisa de leite ainda é criança e não tem nenhuma experiência para saber o que está certo ou errado.
14 Di ka otow no og-ungod ogdoromdom ko nokoy ka litos no oghimuon dan woy ogtokod ko nokoy ka maroyow woy ko maroot no oghimuon, ian tad ogkounawaan ka buyag on no otow no ogpakakoon on to makogal no ogkakoon.
14 Porém a comida dos adultos é sólida, pois eles pela prática sabem a diferença entre o que é bom e o que é mau.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.