Hebreus 5

Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ian ku ignangon to sikan su ka tibo no ogkaalam no mgo Labow to mgo Talagpanubad to mgo Hudiu, ogligkat to mgo otow. No ian to ogkaalam oyow ogpataliwaro kandan to Magboboot. No sikandan ka ogbogoy to Magboboot ka sikan no igpabogoy to mgo otow woy ka igpanubad no mgo ayam no ighusoy to mgo salo to mgo otow.
1 Todo sumo sacerdote é um homem escolhido para representar outras pessoas nas coisas referentes a Deus. Ele apresenta ofertas e sacrifícios pelos pecados
2 Ka sikan no mgo Labow to mgo Talagpanubad, ogkohimu ran no og-ay-ayaran dan ka goinawa ran to mgo otow no ogpakasayop su ligkat to waro dan pad mataga ko nokoy ka litos no oghimuon dan. Woy songo ogkohimu no ighimulung dan dod ka ighimu ran to mgo otow no ogpakasuwoy. Ian su sikandan no mgo Labow to mgo Talagpanubad, songo malomu ka goinawa ran to ogpakasayop.
2 e é capaz de tratar com bondade os ignorantes e os que se desviam, pois está sujeito às mesmas fraquezas.
3 Nò, sikan ian, ko duon igtubad dan no ighusoy to salo to songo otow, songo og-awoson dan to songo duon igbogoy ran no ighusoy to kandan no lawa su songo ogpakasalo dod.
3 É por isso que precisa oferecer sacrifícios pelos próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Ka sikan no mgo Labow to mgo Talagpanubad to mgo Hudiu, kono ogpakaboot no ogpurut sikandan to katondanan dan to og-alap to mgo duma ran no talagpanubad. Ian su ka Magboboot atag ka ogpakaalam kandan unawa ki Aaron no nig-abin on to Magboboot no nohimu on sikandin no Labow to mgo Talagpanubad dongan.
4 Ninguém assume essa posição de honra por si só. Ele deve ser chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Songo ogkounawa rod ki Kristu, su ka nohimu sikandin no Labow to mgo Talagpanubad, waro nigligkat to igparakoldakol to kandin no ngaran ko kono ligkat do ian to Magboboot no nigbogoy kandin to katondanan din. Ian su kagi to Magboboot kandin to,
5 Por isso Cristo não tomou para si a honra de ser Sumo Sacerdote, mas foi Deus que lhe concedeu essa honra, dizendo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”.
6 Duon dod dangob no kagi rin tongod ki Hisus no songo ingkasulat dongan. Kagi rin to,
6 E, em outra passagem, diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
7 Nò to kai pad si Hisus to soini no tano, nigpaagbotan din to nig-uwang to goinawa rin woy nigsinogow ka nig-ampu dio to Magboboot su ka Magboboot doka duon kabogbogan no litos to ogpangabang porom kandin oyow kono ogkamatoy. No nigpamminog ka Magboboot ki Hisus su dakol ka pogtahud ni Hisus kandin.
7 Enquanto Jesus esteve na terra, ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que podia salvá-lo da morte, e suas orações foram ouvidas por causa de sua profunda devoção.
8 Agad to Anak lagboy to Magboboot si Hisus di nakaanad to ogpaagad-agad su ligkat to igkabaybayari rin to pogtuman to insugu to Magboboot kandin.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência por meio de seu sofrimento.
9 Pogkaponga on ni Hisus ka tibo no impohimu kandin, nohimu on no Talagpangabang to tibo no mgo otow no ogpaagad-agad kandin oyow ogkabogayan sikandan to kouyagan no waro ogkatamanan.
9 Com isso, foi capacitado para ser o Sumo Sacerdote perfeito e tornou-se a fonte de salvação eterna para todos que lhe obedecem.
10 No nighingaranan on to Magboboot sikandin to Labow to mgo Talagpanubad no ogkounawa to pogpanubad ni Milkisidik dongan.
10 E Deus o designou Sumo Sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Mohon-ing pad porom ka igkabatbat noy kaniu tongod to sikan, di mohirap to ignangonnangon kaniu su makogal so ulu now, mananoy kow ogpakasabut.
11 Há muito mais que gostaríamos de dizer a esse respeito, mas são coisas difíceis de explicar, sobretudo porque vocês se tornaram displicentes acerca do que ouvem.
12 Nalugoy kow on nigtuu to Magboboot no sikaniu on poron ka litos no og-anad to mgo duma now tongod ki Hisu Kristu. Dokad di to sikaniu ro ian atag ka og-awoson to duon otow no og-anad man do kaniu no oghutuk to sikan no malomu ro no ig-anad to kinagian to Magboboot. No ian now ro ogkounawaan ka mgo bato no ogsusu pad no kono pad ogpakakoon to makogal.
12 A esta altura, já deveriam ensinar outras pessoas, e no entanto precisam que alguém lhes ensine novamente os conceitos mais básicos da palavra de Deus. Ainda precisam de leite, e não podem ingerir alimento sólido.
13 No ka otow no og-awoson dod to ogsusu, bato pad sikandin no kono pad ogkataga ko nokoy ka maroyow woy ko maroot no oghimuon din.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança e não sabe o que é justo.
14 Di ka otow no og-ungod ogdoromdom ko nokoy ka litos no oghimuon dan woy ogtokod ko nokoy ka maroyow woy ko maroot no oghimuon, ian tad ogkounawaan ka buyag on no otow no ogpakakoon on to makogal no ogkakoon.
14 O alimento sólido é para os adultos que, pela prática constante, são capazes de distinguir entre certo e errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.