Hebreus 2
Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs BKJ
1 Sikan ian to Og-awoson ta to Ogdakolon ta ka pogsagman to sikan no tu-tuu ian no nigdinog ta oyow kono ki ogpakasuwoy to sikan ian no ingkaanad kanta.
1 Portanto, convém-nos atentar com a mais zelosa atenção, às coisas que temos ouvido, para que em nenhum momento as deixemos escapar.
2 Ian su nataga ki to tu-tuu ian ka sikan no Balaod to Magboboot dongan no impahatod to mgo diwata no suguanon din. No agad hontow no niglop-ang to agad nokoy no insugu din woy ko waro nigpaagad-agad, niglogparan on sikandin to litos to salo din.
2 Porque, se a palavra dita pelos anjos foi inflexível, e cada transgressão e desobediência recebeu uma justa retribuição,
3 Nò, sikantanow, ko kono kid ogsagman to soini kuntoon no dakol no pogpangabang kanta to mgo salo ta, kono ki ogpakasasalia to iglogpad din kanta. Ian su ka Lagboy no Igbuyag ta no si Hisus ka nokohun-a no nignangon to soini no nangnangonon. No ka mgo nigdinog kandin, sikandan ka nigpamalogot kanta to tu-tuu ian ka sikan no innangon din.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação, a qual, a princípio começou a ser proclamada pelo Senhor, e foi-nos confirmada por aqueles que o ouviram;
4 Woy duon dod mgo mabogbog no mgo kabolongbolonganan, woy loinloin no mgo impoindan to Magboboot to tu-tuu ian ka ignangon din. Woy duon dod ka mgo katouanan no imbogoy to Gimukud din dio to mgo nigtuu no songo immalogot to sikan no nangnangonon din.
4 Deus também lhes foi por testemunha, com sinais e maravilhas, e com diversos milagres e dons do Espírito Santo, de acordo com sua própria vontade?
5 Nò, ian ku ignangon to sikan su ka pog-alap to katondanan to sikan no innangon noy no kalibutan no ogkohimu on uromo, waro ibogoy to Magboboot dio to mgo diwata no suguanon din
5 Porque aos anjos ele não sujeitou o mundo futuro, do qual falamos.
6 su ka otow ka ogbogayan din. Ian su duon impasulat dongan to Magboboot. No kagi to sulat to,
6 Mas alguém, em um certo lugar testificou, dizendo: O que é o homem, para que lhe dê atenção? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 No to doisok do, ka katondanan no imbogoy nu kandin, mamalintok pad to sikan no katondanan no imbogoy nu to mgo diwata no suguanon nu.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, tu o coroaste de glória e de honra, e o puseste sobre as obras de tuas mãos.
8 Woy nigbogayan nu sikandin to katondanan to ogboboot to tibo no kalaglagan kai to soini no kalibutan.”
8 Tu lhe sujeitaste todas as coisas sob seus pés. Para que nisso ele sujeitasse todas as coisas sob ele, e nada sobrasse que não fosse sujeito a ele. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Di duon soini no natagaan ta atag tongod ki Hisus, to impamalintok pad ka ngaran din to mgo diwata to Magboboot. No nohimu ka sikan oyow ogpakimatoy si Hisus to tibo no mgo otow su ian ka igkohoy-u to Magboboot kanta tibo. No kuntoon, nabogayan on sikandin to dakol no karoyawan woy to oyow ogmabantug on su ligkat to sikan no pogkamatoy rin kanta.
9 Porém, vemos Jesus, que foi feito um pouco menor do que os anjos, por causa do sofrimento da morte, coroado com glória e honra, para que pela graça de Deus pudesse provar a morte no lugar de cada homem.
10 Nò, ka Magboboot ka nighimu to tibo woy ian to nohimu su oyow ogkasayo sikandin. No nigboboot ka Magboboot to oyow ogkoumaan on si Hisus to igkabaybayari rin. Litos ka sikan oyow ogpakatuman sikandin to tibo no tuud to Magboboot. No ian su oyow si Hisus ka ogpakaalap to tibo kanta no ogkapangabangan on. Sikan ka nighimu to Magboboot oyow ogmohon-ingon din ka mgo anak din no og-alapon din dio to kandin no karoyawan.
10 Pois convinha a ele, para quem são todas as coisas, e por quem são todas as coisas, em trazer muitos filhos à glória, fazer o capitão da salvação deles perfeito através de sofrimentos.
11 Ian su si Hisus ka nig-awo to salo ta woy ka mgo otow no ogkaawaan on to salo dan, sagboka ro ka amoy ran no ian ka Magboboot. No sikan ian to kono ogkasipod si Hisus to og-abin kanta to mgo hari ki rin.
11 Porque tanto o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa ele não se envergonha de lhes chamar de irmãos,
12 Ka sikan, ogkounawa to innangon din to amoy rin no ian ka Magboboot. Kagi rin to,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, no meio da igreja cantar-te-ei louvores.
13 Duon dod dangob no kagi rin.
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E novamente: Contemple a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Nò, sikanta no nigtuu no songo oghingaranan to Magboboot no mgo anak din, otow ki ro, no duon mgo sapu, mgo langosa to soini no lawa ta. Sikan ian to nig-unawa ka lawa ni Hisus to kanta no lawa no ogkohimu no ogkamatoy. Ian su oyow ligkat to kandin no pogkamatoy, ogkaawo on ka katondanan ni Satanas no ogpakaalap poron kanta dio to kamatayon.
14 E já que os filhos são participantes da carne e do sangue, ele também participou das mesmas coisas, para que através da morte ele destruísse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o diabo;
15 No ligkat dod to sikan no pighimu ni Hisus, ogkapangabangan on ka sikan no mgo otow no nalugoy on no nabanggutan ka goinawa ran to igkahallok dan to kandan no kamatayon.
15 e livrasse aqueles que, por terem medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Nò, su ian ian, ogkataga ki man to kono no ka mgo diwata to Magboboot ka ogbuligan din. Di ka mgo pinanganak ni Abraham ka ogkabuligan din.
16 Porque, na verdade, ele não assumiu a natureza dos anjos, mas ele tomou a semente de Abraão.
17 Nò, nig-awos ka pogkouyag ni Hisus kai to tano oyow ogpokounawa kanta no mgo hari rin. No ian ian su oyow oggoramon din ka tibo no oggoramon ta oyow ogkohimu on sikandin no mahoy-u woy ogkasaligan no Labow to mgo Talagpanubad dio to tangkaan to Magboboot. No ka tuud din oyow ogkaawo din on ka mgo salo ta no ig-ayun ka goinawa ta to Magboboot.
17 Por isso, em todas as coisas, convinha-lhe que fosse feito semelhante aos irmãos, para que fosse um sumo sacerdote misericordioso e fiel em todas as coisas que pertencessem a Deus, para operar a reconciliação por causa dos pecados do povo.
18 Nò, kuntoon, ogkohimu no ogpakabulig si Hisus kanta ko ogkool-ologan ki ni Satanas su nabayaan ni Hisus ka igkabaybayari rin no nigligkat to pog-ol-olog ni Satanas kandin, di waro makasalo si Hisus.
18 Porque naquilo que ele mesmo sofreu sendo tentado, ele pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.