Hebreus 2
Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs ACF
1 Sikan ian to Og-awoson ta to Ogdakolon ta ka pogsagman to sikan no tu-tuu ian no nigdinog ta oyow kono ki ogpakasuwoy to sikan ian no ingkaanad kanta.
1 Portanto, convém-nos atentar com mais diligência para as coisas que já temos ouvido, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Ian su nataga ki to tu-tuu ian ka sikan no Balaod to Magboboot dongan no impahatod to mgo diwata no suguanon din. No agad hontow no niglop-ang to agad nokoy no insugu din woy ko waro nigpaagad-agad, niglogparan on sikandin to litos to salo din.
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda a transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 Nò, sikantanow, ko kono kid ogsagman to soini kuntoon no dakol no pogpangabang kanta to mgo salo ta, kono ki ogpakasasalia to iglogpad din kanta. Ian su ka Lagboy no Igbuyag ta no si Hisus ka nokohun-a no nignangon to soini no nangnangonon. No ka mgo nigdinog kandin, sikandan ka nigpamalogot kanta to tu-tuu ian ka sikan no innangon din.
3 Como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram;
4 Woy duon dod mgo mabogbog no mgo kabolongbolonganan, woy loinloin no mgo impoindan to Magboboot to tu-tuu ian ka ignangon din. Woy duon dod ka mgo katouanan no imbogoy to Gimukud din dio to mgo nigtuu no songo immalogot to sikan no nangnangonon din.
4 Testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 Nò, ian ku ignangon to sikan su ka pog-alap to katondanan to sikan no innangon noy no kalibutan no ogkohimu on uromo, waro ibogoy to Magboboot dio to mgo diwata no suguanon din
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos.
6 su ka otow ka ogbogayan din. Ian su duon impasulat dongan to Magboboot. No kagi to sulat to,
6 Mas em certo lugar testificou alguém, dizendo:Que é o homem, para que dele te lembres?Ou o filho do homem, para que o visites?
7 No to doisok do, ka katondanan no imbogoy nu kandin, mamalintok pad to sikan no katondanan no imbogoy nu to mgo diwata no suguanon nu.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos,De glória e de honra o coroaste,E o constituíste sobre as obras de tuas mãos;
8 Woy nigbogayan nu sikandin to katondanan to ogboboot to tibo no kalaglagan kai to soini no kalibutan.”
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés.Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas agora ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Di duon soini no natagaan ta atag tongod ki Hisus, to impamalintok pad ka ngaran din to mgo diwata to Magboboot. No nohimu ka sikan oyow ogpakimatoy si Hisus to tibo no mgo otow su ian ka igkohoy-u to Magboboot kanta tibo. No kuntoon, nabogayan on sikandin to dakol no karoyawan woy to oyow ogmabantug on su ligkat to sikan no pogkamatoy rin kanta.
9 Vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Nò, ka Magboboot ka nighimu to tibo woy ian to nohimu su oyow ogkasayo sikandin. No nigboboot ka Magboboot to oyow ogkoumaan on si Hisus to igkabaybayari rin. Litos ka sikan oyow ogpakatuman sikandin to tibo no tuud to Magboboot. No ian su oyow si Hisus ka ogpakaalap to tibo kanta no ogkapangabangan on. Sikan ka nighimu to Magboboot oyow ogmohon-ingon din ka mgo anak din no og-alapon din dio to kandin no karoyawan.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse pelas aflições o príncipe da salvação deles.
11 Ian su si Hisus ka nig-awo to salo ta woy ka mgo otow no ogkaawaan on to salo dan, sagboka ro ka amoy ran no ian ka Magboboot. No sikan ian to kono ogkasipod si Hisus to og-abin kanta to mgo hari ki rin.
11 Porque, assim o que santifica, como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Ka sikan, ogkounawa to innangon din to amoy rin no ian ka Magboboot. Kagi rin to,
12 Dizendo:Anunciarei o teu nome a meus irmãos,Cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Duon dod dangob no kagi rin.
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim, e aos filhos que Deus me deu.
14 Nò, sikanta no nigtuu no songo oghingaranan to Magboboot no mgo anak din, otow ki ro, no duon mgo sapu, mgo langosa to soini no lawa ta. Sikan ian to nig-unawa ka lawa ni Hisus to kanta no lawa no ogkohimu no ogkamatoy. Ian su oyow ligkat to kandin no pogkamatoy, ogkaawo on ka katondanan ni Satanas no ogpakaalap poron kanta dio to kamatayon.
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que pela morte aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo;
15 No ligkat dod to sikan no pighimu ni Hisus, ogkapangabangan on ka sikan no mgo otow no nalugoy on no nabanggutan ka goinawa ran to igkahallok dan to kandan no kamatayon.
15 E livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Nò, su ian ian, ogkataga ki man to kono no ka mgo diwata to Magboboot ka ogbuligan din. Di ka mgo pinanganak ni Abraham ka ogkabuligan din.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Nò, nig-awos ka pogkouyag ni Hisus kai to tano oyow ogpokounawa kanta no mgo hari rin. No ian ian su oyow oggoramon din ka tibo no oggoramon ta oyow ogkohimu on sikandin no mahoy-u woy ogkasaligan no Labow to mgo Talagpanubad dio to tangkaan to Magboboot. No ka tuud din oyow ogkaawo din on ka mgo salo ta no ig-ayun ka goinawa ta to Magboboot.
17 Por isso convinha que em tudo fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 Nò, kuntoon, ogkohimu no ogpakabulig si Hisus kanta ko ogkool-ologan ki ni Satanas su nabayaan ni Hisus ka igkabaybayari rin no nigligkat to pog-ol-olog ni Satanas kandin, di waro makasalo si Hisus.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.