Apocalipse 4

Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pogkaponga, duon nigkita ku no gumawan dio to langit no napulasan. Woy nakarinog a to maagbot no kagi no noiling to bungag no sikan dod ka lagong no nigdinog ku to an-anayan. No nigkagi to, “Lopow ka kai su igpapitow ku koykow ka ogpokouma uromo.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Wa do nigbuloy no nigbobootan ad to Gimukud to Magboboot woy naalap ka gimukud ku dio to langit. No nigkita ku ka pinnuuanan no ogpinpinnu-an to Lagboy no Igbuyag ko ogboboot, woy nigkita a to sikan no nigpinpinnuu to sikan.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Ogpamalosigsig ka langlanguwan to sikan no ogpinpinnuu, no ogkounawa to mgo mahal no batu no oghingaranan to haspi woy ka kurnalina. Woy ka pinnuuanan din, nalingotan to balangow. No ka batok to balangow, moilow no ogkounawa to moilow no batu no oghingaranan to ismiralda.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 No ka sikan no pinpinnuanan din, songo nalingotan to kawaan woy hop-at no pinnuuanan. No duon naminpinnuu no songo kawaan woy hop-at no mgo pogbuyagon. Mamaputi ka mgo sabinit dan woy duon bulawan no tangkulu ran.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Ligkat to sikan no pinnuuanan to Lagboy no Igbuyag, ogkikilat woy oglulugung to maagbot. No to tangkaan to sikan no pinnuuanan, duon papitu no mgo ilawan no naparokotan on. Ka sikan, ian ka papitu no igpohitaga to kabogbogan to Gimukud to Magboboot.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Dio to tangkaan to sikan no pinnuuanan to Lagboy no Igbuyag, duon nigkita ku no ogkounawa to dagat no malayag no noiling to lamita no lagboy no mating-ow.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Ka an-anayan to sikan no hop-at, ogkoiling to liun. Ka dangob, ogkoiling to lukosan no baka. No ka igkatolu, duon langlanguwan din no ogkoiling to langlanguwan to otow. No ka igkohop-at, ogkoiling to kuligi no oglayanglayang.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Tag sagboka kandan, duon man hon-om no mgo pakpak dan no nigtangkapan to mgo mata dio to ampow woy ka dio to saluluan. No to maallow woy marusilom, kono oghagtonghagtong sikandan to pog-opad. Soini ka og-opparon dan,
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 No ka sikan no hop-at no hinimu no duon goinawa, og-oopad sikandan to igsayo woy igtahud woy ogpasalamat to Magboboot no ogpinpinnuu to sikan no pinnuuanan din to pandatuan. No sikandin ka kono ogkamatoy taman to waro katamanan.
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 Ko og-oopad ka sikan no hop-at, ka kawaan woy hop-at no mgo pogbuyagon, ogluhud to tangkaan to Lagboy no Igbuyag no ogpinpinnuu to sikan no pinnuuan din to pogboboot. Ogsimboon dan sikandin no ian ka kono ogkamatoy taman to waro katamanan. Woy og-awoon dan to ulu ran ka bulawan no mgo tangkulu ran no igpanabuk dan dio to tangkaan to Lagboy no Igbuyag no kagi ran to,
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 Magboboot noy no ian Lagboy no Igbuyag noy, sikoykow ro ka litos no ogsayoon woy to ogtauron woy to ogtokoron noy to mabogbog ka lagboy. Ian su nighimu nu ka tibo. Sikan ian to duon on sikandan woy duon on goinawa ran su ligkat to pogboot nu.”
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.