2 Coríntios 8

Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mgo sulod, ogkoiniatan noy no ogkataga kow to pighimu to mgo nigtuu no dio to probinsia to Masidonia. No ka nighimu ran, nigligkat to pogkohoy-u to Magboboot kandan.
1 Agora, irmãos, queremos que saibam o que Deus, em sua graça, tem feito por meio das igrejas da Macedônia.
2 Ian su, agad to nool-ologan sikandan to lagboy no mohirap no igkabaybayari ran woy to noil-iluan on lagboy to og-awoson dan, di nasi narago lagboy. No ligkat to sikan, dakol lagboy ka imbogoy ran to mgo duma ran no nigtuu no songo noil-iluan on to og-awoson to pog-ugpo dan.
2 Elas têm sido provadas com muitas aflições, mas sua grande alegria e extrema pobreza transbordaram em rica generosidade.
3 Nò ogpakanangon a to malogot ian to, ka imbogoy ran, kono do no ka ogkohimu ran, di nigpasublaan dan pad to ogkohimu ran. No ka sikan, nigligkat to kandan do no goinawa.
3 Posso testemunhar que deram não apenas o que podiam, mas muito além disso, e o fizeram por iniciativa própria.
4 Ian su ungod nigbuyu kanami to oyow oghooan noy sikandan oyow songo ogpakabulig sikandan to sikan no mgo nigtuu.
4 Eles nos suplicaram repetidamente o privilégio de participar da oferta ao povo santo.
5 Di ka sikan no nohimu ran, dakoldakol to nig-im-imanan noy su, woy nigbulig sikandan ko nighun-a ran pad imbogoy ka lawa ran dio to Lagboy no Igbuyag ta woy dio to kanami su ian ka imboot to Magboboot.
5 Fizeram até mais do que esperávamos, pois seu primeiro passo foi entregar-se ao Senhor e a nós, como era desejo de Deus.
6 Nokani nigbunsuran ni Titu to ogbulig kaniu to sikan no igsabuksabuk now no salapi no igpahatod now dio to Hudia. Sikan ian to nigbuyu noy si Titu to oyow oglibong dio to kaniu oyow ogpakatuman kow to soini no igkohoy-u now kandan.
6 Por isso pedimos a Tito, que inicialmente encorajou vocês a contribuírem, que os visitasse outra vez e os animasse a completar esse serviço de generosidade.
7 Nò mgo sulod, dakol lagboy ka pogtuu now ki Hisus woy ka pog-uwang now to katagaanan now no nigligkat to Magboboot. Woy moingos kow to ogbulig to mgo duma now, woy indakoli koy nikaniu to goinawa. Sikan ian to ogkoiniatan noy no songo ogdakolon now ka igbogoy now no igkohoy-u now to sikan no mgo nigtuu no dio to Hudia.
7 Visto que vocês se destacam em tantos aspectos — na fé, nos discursos eloquentes, no conhecimento, no entusiasmo e no amor que receberam de nós —, queríamos que também se destacassem no generoso ato de contribuir.
8 Ka soini no innangon ku, kono no igsugu ku kaniu oyow ogpakabogoy kow. Di impohitaga ku ro sikaniu to nighimu to duma now no moingos no dio to songo ugpaan. Ian su oyow ko ogkoilingan now sikandan, ian ka ogpakamalogot to igdakoli now ian ka mgo nigtuu kai to goinawa now.
8 Não estou ordenando que o façam, mas sim testando a sinceridade de seu amor ao compará-lo com a dedicação de outros.
9 Nataga kow, mgo sulod, to dakol ka igkohoy-u to Lagboy to Igbuyag ta no si Hisu Kristu, su agad to datu lagboy sikandin dio to Langit di ko nighondiid on to tano, nohimu on no publi. No ka tuud to sikan to oyow ligkat to kandin no ingkapubli, ogkohimu kinow on no datu to pogtuu ta.
9 Vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo. Embora fosse rico, por amor a vocês ele se fez pobre, para que por meio da pobreza dele vocês se tornassem ricos.
10 Nò, mgo sulod, to kanak no doromdom, lagboy no maroyow ko ogparagason now ka sikan no nigbunsuran now to soini no nigligad no tuid. Di ka sikan, waro nigligkat to pogtuman now su nigligkat atag to igkoiniat now.
10 Este é meu conselho: seria bom que terminassem o que começaram há um ano, quando foram os primeiros a querer contribuir e a efetivamente fazê-lo.
11 Sikan ian mgo sulod, paragasa now ka pogtuman now to sikan no tahan no ogkoiniatan now to ogbogoy, oyow ka tuud to goinawa now, ogpokog-unawa to pogtuman now. No ka sikan no igbogoy now, ogligkat to tag saboka kaniu ko songo monu ka igkabogoy now.
11 Assim, completem o que começaram. Que a boa vontade demonstrada no princípio seja igualada, agora, por sua contribuição. Doem proporcionalmente àquilo que possuem.
12 Ian su ko duon goinawa ta to ogbogoy, ogtinawoon to Magboboot ko nokoy ka igkabogoy ta su ian din do ipatalad kanta ka ligkat to ogkagongonan ta.
12 Tudo que derem será aceitável, desde que o façam de boa vontade, de acordo com o que têm, e não com o que não têm.
13 — ausente —
13 Não que sua contribuição deva facilitar a vida dos outros e dificultar a de vocês. Quero dizer apenas que deve haver igualdade.
14 — ausente —
14 No momento, vocês têm fartura e podem ajudar os que passam por necessidades. Em outra ocasião, eles terão fartura e poderão compartilhar com vocês quando for necessário. Assim, haverá igualdade.
15 Ka soini no innangon ku, ogkounawa to impasulat dongan to Magboboot. Kagi,
15 Como dizem as Escrituras: “Para aqueles que muito recolheram nada sobrou, e para aqueles que pouco recolheram nada faltou”.
16 Dakol ka pogpasalamat noy to Magboboot su nigbogayan din si Titu to dakol no goinawa rin to ogbulig kaniu no ogpokog-unawa ro karakol to goinawa ku kaniu.
16 Agradeço a Deus porque ele concedeu a Tito a mesma dedicação que eu tenho por vocês.
17 Ian su magaan nighoo to pogbuyu noy kandin. No kono no sikan do, di sikandin lagboy ka nigboot to oglibong dio to kaniu.
17 Tito recebeu com prazer nosso pedido para que os visitasse outra vez. Na verdade, ele mesmo estava ansioso para ir vê-los.
18 No ian noy imparuma kandin ka duma ta to pogtuu no ogtahuron to tibo no mgo nigtuu no dio to agad hondoi no mgo ugpaan su ka pognangonnangon din to Maroyow no Nangnangonon tongod ki Hisus.
18 Com ele estamos enviando outro irmão, que é elogiado por todas as igrejas como pregador das boas-novas.
19 No kono no sikan do, di ka sikan dod no mgo nigtuu no dio to sikan no mgo ugpaan, ian ka nig-alam kandin to oyow ogduma kanami ko ighatod noy ka sikan no igbulig tanow. Ian su oyow ogdakolon ka ngaran to Lagboy no Igbuyag ta woy oyow ogkatagaan to mgo otow ka igkohoy-u ta to duma ta no duon ogkoil-iluan to og-awoson dan.
19 Ele foi nomeado pelas igrejas para nos acompanhar quando levarmos a oferta, um serviço que visa glorificar o Senhor e mostrar nossa disposição de ajudar.
20 Nò, og-ay-ayaran noy lagboy to og-alap to igpabogoy now su oyow waro otow no ogpakabayung kanami ko ogkoomonu koy to pog-alap to sikan no dakol no igkohoy-u now.
20 Com isso, queremos evitar qualquer crítica à nossa maneira de administrar essa oferta generosa.
21 Ian tuud noy to oyow ka oghimuon noy, ogkaayun kai to tankaan to Magboboot woy dio to tangkaan to mgo otow.
21 Tomamos o cuidado de agir honradamente não só aos olhos do Senhor, mas também diante das pessoas.
22 Nò mgo sulod, duon dod dangob no duma noy no sulod ta no ogparumoon noy ki Titu. Malasi noy nool-ologan sikandin no nakita noy to moomot sikandin to ogbulig to mgo nigtuu. No kuntoon, natimulan on ka pogkamaali din to ogbulig su dakol ka pogsalig din kaniu.
22 Além disso, estamos enviando com eles outro irmão que muitas vezes deu provas de seu bom caráter e que, em várias ocasiões e de diversas maneiras, demonstrou enorme dedicação. E, por causa da grande confiança que ele tem em vocês, agora está ainda mais empolgado.
23 Si Titu, sikandin ka tahan no duma ku to ogbulig kaniu. No ka sikan no mgo duma rin, suguonon sikandan to mgo nigtuu no dio to duma no mgo lunsud. No ligkat to oghimuon dan, ogkasayo si Hisu Kristu.
23 Se alguém lhes perguntar a respeito de Tito, digam que ele é meu colaborador, que trabalha comigo para ajudar vocês. Quanto aos irmãos que o acompanham, foram enviados pelas igrejas e trazem honra a Cristo.
24 Sikan ian, mgo sulod, ko ogpokouma on dio to kaniu, ipapitow now ka dakol ian no goinawa now kandan oyow songo ogkataga on ka mgo nigtuu no dio to tibo no lunsud. No ko sikan ka oghimuon now, ian ka igkamalogot now to tu-tuu ian ka impanoy ku insayo kaniu.
24 Portanto, mostrem diante deles seu amor e provem para todas as igrejas que temos razão ao elogiar vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.