2 Coríntios 7

Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nò, mgo sulod no indakoli kud to goinawa, su duon ka sikan no innangon to Magboboot kanta, og-awoon tad on ka agad nokoy no maroot no duon to batasan ta woy ka dio to goinawa ta. No ogpoomot ki to ogtuman to sikan no maroyow no ogkaayun to goinawa to Magboboot oyow waro solug no maroot to mgo batasan ta. No sikan ka og-awoson no igtahud ta kandin.
1 Portanto, meus amados, tendo tais promessas, purifiquemo-nos de toda impureza, tanto da carne como do espírito, aperfeiçoando a nossa santidade no temor de Deus.
2 Mgo sulod, oghutuk a ogbuyu kaniu to oyow igdakoli koy to goinawa now su waro man salo noy to agad hontow. Waro noy pasuwaya ka pogtuu to agad hontow. Woy waro koy nigpaginpulus to agad hontow.
2 Pedimos que vocês nos acolham em seu coração. Não tratamos ninguém com injustiça, não prejudicamos ninguém, não exploramos ninguém.
3 Ka sikan no innangon ku, kono no ig-ogot ku kaniu, su unawa to innangon ku ganna kaniu, kai kow ian to taliwaro to goinawa noy. No agad ko ogkamatoy ki woy ko manokal ki rod, ungod ki ogmarakdakoloy to goinawa.
3 Não falo para condenar vocês. Porque eu já disse que vocês estão em nosso coração para, juntos, morrermos e vivermos.
4 Nò, dakol ka pogsalig ku woy ka pogsayo ku kaniu. Agad to mohon-ing ka igkabaybayari noy, ogkabuligan lagboy ka goinawa ku woy dakol lagboy ka igkarago ku.
4 Estou sendo bem franco com vocês e tenho muito orgulho de vocês. Sinto-me grandemente confortado e transbordo de alegria em meio a toda a nossa tribulação.
5 Nò, to pogkouma noy dio to ugpaan to Masidonia, waro himolayan noy su agad hondoi koy makatangko, duon igkasasow noy. Duon mgo otow no nig-ogot kanami woy duon pad ingkasasow noy to mgo otow no nigtuu.
5 Porque, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum alívio. Pelo contrário, em tudo fomos atribulados: lutas por fora, temores por dentro.
6 Dokad di, ka Magboboot no ian ogbulig to goinawa to mgo otow no ogkohunus, sikandin ka nigbulig to goinawa noy su nokouma on si Titu.
6 Porém Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a chegada de Tito.
7 No kono no sikan do no pogdatong din ka nakabulig to kanami no goinawa. Di ko innangonnangon din on ka imbulig now to kandin no goinawa, sikan ka dangob no ingkabulig to kanami no goinawa. Ian su nignangonan koy rin to dakol ka igkoiniat now to ogkita kanak woy to lagboy no nokogsondit ka goinawa now to mgo nohimu dio to kaniu no kono no litos. Woy nignangon kanak to magaan kow ogtuman ko nokoy ka ignangon ku kaniu. Sikan ian to nigdakol on ka igkarago ku.
7 E não somente com a chegada dele, mas também pelo consolo que recebeu de vocês. Ele nos falou da saudade, do pranto e do zelo que vocês têm por mim, aumentando, assim, a minha alegria.
8 Pogkataga ku to nigmasakit so goinawa now su ligkat to sulat ku no impaalap ku kaniu, nokogsondit porom ka goinawa ku. Di naragdagow ro no nigmasakit ka goinawa now. Di kono kud ogsolsolan ka sikan no ingkasulat ku
8 Porque, mesmo que eu tenha entristecido vocês com a minha carta, não me arrependo — embora já tenha me arrependido, pois vi que aquela carta os deixou tristes, ainda que por breve tempo.
9 su kuntoon ogkarago ad on. Di waro a marago to nigmasakit so goinawa now. Di narago a su ligkat to sikan no masakit to goinawa now, nigsonditan woy nig-ongkoran now ka mgo batasan now no maroot. Ian tuud to Magboboot oyow ligkat to nohimu noy, kono ogkaraat ka pogtuu now.
9 Mas agora me alegro, não porque vocês ficaram tristes, mas porque essa tristeza os levou ao arrependimento. Pois vocês foram entristecidos segundo Deus, para que, de nossa parte, não sofressem nenhum dano.
10 Ian su ko duon igkamasakit to goinawa ta no ogpakaayun to goinawa dio to Magboboot, ogkabalbalawan on ka mgo batasan ta. No ligkat to sikan, ogkapangabangan ki to logpad no waro igkasondit ta to sikan. Di ka igkamasakit no ogkoiling to goinawa to mgo otow kai to soini no tano, ogkohimu on no dalan to kamatayon.
10 Porque a tristeza segundo Deus produz arrependimento para a salvação, que a ninguém traz pesar; mas a tristeza do mundo produz morte.
11 Nò, doromdoma now pa ka sikan no maroyow no nohimu kaniu no nigligkat to sikan no masakit to goinawa now no nakaayun to goinawa to Magboboot. No kuntoon, ogpoomot kow on to oghimu to maroyow. Woy lagboy now ogkoiniatan to oghitagoon a now to waro niglitos to goinawa now ka nighimu to sikan no otow no nakasalo. Ian su maroot now lagboy ka pighimu rin no nahallok kow ko ogpakalagkos kow to iglogpad kandin. Di ian goinawa now ko ogpokogkitakita ki ro. Sikan ian to nig-agpas now ro logpari ka sikan no makasasalo. Nò, mgo sulod, to tibo no nighimu now, impapitow now to waro salo now to sikan no maroot no nighimu to duma now.
11 Vejam quanto cuidado produziu em vocês o fato de serem entristecidos segundo Deus! Que defesa, que indignação, que temor, que saudade, que zelo, que desejo de punir o culpado! Em tudo vocês se mostraram inocentes neste assunto.
12 Sikan ian, mgo sulod, agad to duon ka sikan no ingkasulat ku kaniu, kono no ka makasasalo woy songo kono no ka nasaloan din ka tuud ku to nigsulat a. Di ian tuud ku atag su oyow ogkataga kow tibo, no kai ki to tangkaan to Magboboot, to dakol ian ka goinawa now kanami.
12 Portanto, embora eu tenha escrito aquela carta, não foi por causa daquele que fez o mal, nem por causa daquele que sofreu a afronta, mas para que fosse manifesto entre vocês, diante de Deus, o cuidado que vocês têm por nós.
13 Sikan ian to nabuligan on ka goinawa noy. Di kono no ka kanami ro no goinawa ka nabuligan, su to pogkita noy to dakol no igkarago ni Titu, lagboy koy nakatukow to igkarago din. Ian su, ligkat to nighimu now, naawo on ka kandin no igkasasow kaniu.
13 Foi por isso que nos sentimos consolados. E, acima desta nossa consolação, muito mais nos alegramos pelo contentamento de Tito, porque todos vocês trouxeram refrigério ao espírito dele.
14 Nokani no waro pad nokohondio si Titu to kaniu, impanoy ku imparakoldakol sikaniu dio to kandin. No waro a masipod su tu-tuu ian ka ingkanangon ku kandin su ka tibo no nohimu, ingkamalogot on ian to sikan no ingkanangon ku.
14 Porque, se falei a ele com certo orgulho a respeito de vocês, não fiquei envergonhado. Pelo contrário, como tudo que falamos a vocês era verdade, também os elogios que, na presença de Tito, fizemos a respeito de vocês se mostraram verdadeiros.
15 Nò, mgo sulod, ko ogkaroromdom din ka pogpaagad-agad now to innangon noy kaniu woy ka maroyow no pogsagman now kandin to pogdatong din woy ka dakol no pogtahud now kandin, ogkatimulan ka igdakoli rin sikaniu to goinawa.
15 E o grande afeto que ele tem por vocês aumenta cada vez mais, quando ele se lembra da obediência de todos vocês, de como o receberam com temor e tremor.
16 Nò, mgo sulod, nigtukow ka goinawa ku su lagboy ku ogkasaligan sikaniu.
16 Alegro-me porque, em tudo, posso confiar em vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.