2 Coríntios 7

Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nò, mgo sulod no indakoli kud to goinawa, su duon ka sikan no innangon to Magboboot kanta, og-awoon tad on ka agad nokoy no maroot no duon to batasan ta woy ka dio to goinawa ta. No ogpoomot ki to ogtuman to sikan no maroyow no ogkaayun to goinawa to Magboboot oyow waro solug no maroot to mgo batasan ta. No sikan ka og-awoson no igtahud ta kandin.
1 Tendo, pois, ó amados, tais promessas, purifiquemo-nos de toda impureza, tanto da carne como do espírito, aperfeiçoando a nossa santidade no temor de Deus.
2 Mgo sulod, oghutuk a ogbuyu kaniu to oyow igdakoli koy to goinawa now su waro man salo noy to agad hontow. Waro noy pasuwaya ka pogtuu to agad hontow. Woy waro koy nigpaginpulus to agad hontow.
2 Acolhei-nos em vosso coração; a ninguém tratamos com injustiça, a ninguém corrompemos, a ninguém exploramos.
3 Ka sikan no innangon ku, kono no ig-ogot ku kaniu, su unawa to innangon ku ganna kaniu, kai kow ian to taliwaro to goinawa noy. No agad ko ogkamatoy ki woy ko manokal ki rod, ungod ki ogmarakdakoloy to goinawa.
3 Não falo para vos condenar; porque já vos tenho dito que estais em nosso coração para, juntos, morrermos e vivermos.
4 Nò, dakol ka pogsalig ku woy ka pogsayo ku kaniu. Agad to mohon-ing ka igkabaybayari noy, ogkabuligan lagboy ka goinawa ku woy dakol lagboy ka igkarago ku.
4 Mui grande é a minha franqueza para convosco, e muito me glorio por vossa causa; sinto-me grandemente confortado e transbordante de júbilo em toda a nossa tribulação.
5 Nò, to pogkouma noy dio to ugpaan to Masidonia, waro himolayan noy su agad hondoi koy makatangko, duon igkasasow noy. Duon mgo otow no nig-ogot kanami woy duon pad ingkasasow noy to mgo otow no nigtuu.
5 Porque, chegando nós à Macedônia, nenhum alívio tivemos; pelo contrário, em tudo fomos atribulados: lutas por fora, temores por dentro.
6 Dokad di, ka Magboboot no ian ogbulig to goinawa to mgo otow no ogkohunus, sikandin ka nigbulig to goinawa noy su nokouma on si Titu.
6 Porém Deus, que conforta os abatidos, nos consolou com a chegada de Tito;
7 No kono no sikan do no pogdatong din ka nakabulig to kanami no goinawa. Di ko innangonnangon din on ka imbulig now to kandin no goinawa, sikan ka dangob no ingkabulig to kanami no goinawa. Ian su nignangonan koy rin to dakol ka igkoiniat now to ogkita kanak woy to lagboy no nokogsondit ka goinawa now to mgo nohimu dio to kaniu no kono no litos. Woy nignangon kanak to magaan kow ogtuman ko nokoy ka ignangon ku kaniu. Sikan ian to nigdakol on ka igkarago ku.
7 e não somente com a sua chegada, mas também pelo conforto que recebeu de vós, referindo-nos a vossa saudade, o vosso pranto, o vosso zelo por mim, aumentando, assim, meu regozijo.
8 Pogkataga ku to nigmasakit so goinawa now su ligkat to sulat ku no impaalap ku kaniu, nokogsondit porom ka goinawa ku. Di naragdagow ro no nigmasakit ka goinawa now. Di kono kud ogsolsolan ka sikan no ingkasulat ku
8 Porquanto, ainda que vos tenha contristado com a carta, não me arrependo; embora já me tenha arrependido (vejo que aquela carta vos contristou por breve tempo),
9 su kuntoon ogkarago ad on. Di waro a marago to nigmasakit so goinawa now. Di narago a su ligkat to sikan no masakit to goinawa now, nigsonditan woy nig-ongkoran now ka mgo batasan now no maroot. Ian tuud to Magboboot oyow ligkat to nohimu noy, kono ogkaraat ka pogtuu now.
9 agora, me alegro não porque fostes contristados, mas porque fostes contristados para arrependimento; pois fostes contristados segundo Deus, para que, de nossa parte, nenhum dano sofrêsseis.
10 Ian su ko duon igkamasakit to goinawa ta no ogpakaayun to goinawa dio to Magboboot, ogkabalbalawan on ka mgo batasan ta. No ligkat to sikan, ogkapangabangan ki to logpad no waro igkasondit ta to sikan. Di ka igkamasakit no ogkoiling to goinawa to mgo otow kai to soini no tano, ogkohimu on no dalan to kamatayon.
10 Porque a tristeza segundo Deus produz arrependimento para a salvação, que a ninguém traz pesar; mas a tristeza do mundo produz morte.
11 Nò, doromdoma now pa ka sikan no maroyow no nohimu kaniu no nigligkat to sikan no masakit to goinawa now no nakaayun to goinawa to Magboboot. No kuntoon, ogpoomot kow on to oghimu to maroyow. Woy lagboy now ogkoiniatan to oghitagoon a now to waro niglitos to goinawa now ka nighimu to sikan no otow no nakasalo. Ian su maroot now lagboy ka pighimu rin no nahallok kow ko ogpakalagkos kow to iglogpad kandin. Di ian goinawa now ko ogpokogkitakita ki ro. Sikan ian to nig-agpas now ro logpari ka sikan no makasasalo. Nò, mgo sulod, to tibo no nighimu now, impapitow now to waro salo now to sikan no maroot no nighimu to duma now.
11 Porque quanto cuidado não produziu isto mesmo em vós que, segundo Deus, fostes contristados! Que defesa, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vindita! Em tudo destes prova de estardes inocentes neste assunto.
12 Sikan ian, mgo sulod, agad to duon ka sikan no ingkasulat ku kaniu, kono no ka makasasalo woy songo kono no ka nasaloan din ka tuud ku to nigsulat a. Di ian tuud ku atag su oyow ogkataga kow tibo, no kai ki to tangkaan to Magboboot, to dakol ian ka goinawa now kanami.
12 Portanto, embora vos tenha escrito, não foi por causa do que fez o mal, nem por causa do que sofreu o agravo, mas para que a vossa solicitude a nosso favor fosse manifesta entre vós, diante de Deus.
13 Sikan ian to nabuligan on ka goinawa noy. Di kono no ka kanami ro no goinawa ka nabuligan, su to pogkita noy to dakol no igkarago ni Titu, lagboy koy nakatukow to igkarago din. Ian su, ligkat to nighimu now, naawo on ka kandin no igkasasow kaniu.
13 Foi por isso que nos sentimos confortados. E, acima desta nossa consolação, muito mais nos alegramos pelo contentamento de Tito, cujo espírito foi recreado por todos vós.
14 Nokani no waro pad nokohondio si Titu to kaniu, impanoy ku imparakoldakol sikaniu dio to kandin. No waro a masipod su tu-tuu ian ka ingkanangon ku kandin su ka tibo no nohimu, ingkamalogot on ian to sikan no ingkanangon ku.
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; pelo contrário, como, em tudo, vos falamos com verdade, também a nossa exaltação na presença de Tito se verificou ser verdadeira.
15 Nò, mgo sulod, ko ogkaroromdom din ka pogpaagad-agad now to innangon noy kaniu woy ka maroyow no pogsagman now kandin to pogdatong din woy ka dakol no pogtahud now kandin, ogkatimulan ka igdakoli rin sikaniu to goinawa.
15 E o seu entranhável afeto cresce mais e mais para convosco, lembrando-se da obediência de todos vós, de como o recebestes com temor e tremor.
16 Nò, mgo sulod, nigtukow ka goinawa ku su lagboy ku ogkasaligan sikaniu.
16 Alegro-me porque, em tudo, posso confiar em vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.