Romanos 12

Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Haû mù luî, gumang wuì ê, nungmoq é gungdu pé lé, Garai Gasang myit nguì ô nau é eq chyoiyúng é, dui é hkungga dông nhông byi keq nghû, Garai Gasâng é shogyo nhikmyin hkyô mai, ngò, nungmoq lé wum byî kat lhê. Haû gi, woi-nyí hkyô dông nungmoq noqkuq dojaú é hkyô nghut lhê.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Mingkan shí lhûm é sâmlai dông a cháng lo é za, myit sik wó yû râ dông nungmoq é a‑kyang lé htaî pyám byi nhâng keq. Haú hkûn sheq, Garai Gasâng é ge é, myit nguì é eq gumjup é ô naù hkyô lé, nungmoq wó chyâm, wó sê gàm hkoq yû kó râ nghut lhê.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Hkâsu mù gâ le, ngo lé byî tô é jeju yanmai, nungmoq yuq hkangmó lé ngò taí kôlé: nungmoq gi, yhumsing gùng lé lai shoq a nghutbûn é za, ó le ó lé, Garai Gasâng èq lumjíng myit tsing gàm byî to bê eq rajung za, myit yù gíng é í za myit yù keq.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Nga-nhúng yuq hkangmó é gungdu ralhum má gi, gungdu showui showang pé myo myo bo é nghut luî, gungdu showui showang haú pé banshoq gi, jai chûng jang a pung é nghut lhê.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Haû eq rajung za, myo myo nghut é nga-nhúng le, Hkrisduq má gungdu ralhum za dut luî, yuq hkangmó gi, rayuq eq rayuq gungsho sêng lhûm é bang chyat nghut lhê.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Nga-nhúng lé byî tô é jeju yanmai, nga-nhúng wó é chyunghuq gi, gotû tû nghut lhê. Byù rayuq é chyunghuq gi, myiqhtoi htoî é nghut jáng, yhâng é lumjíng hkyô eq rajung za htoi sháng gaq;
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 dojaú é nghut jáng, dojaú sháng gaq; mhoq kyô é nghut jáng, mhoq kyo sháng gaq;
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 myit wum byî é nghut jáng, myit wum byi sháng gaq; ra châ é bang lé garúm byî é nghut jáng, a ha bûn é za byi sháng gaq; shuî u é nghut jáng, lumluq tung shuî u sháng gaq; shogyo nhikmyin hkyô shit é nghut jáng, gabú myit èq kut sháng gaq.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Chyitdap myit má gegùn labyoq a ge bò. Agè ashop dut é lé, nhik noq pyám keq; ge é lé, myit tuî nyì keq.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Rayuq eq rayuq, gumang chyitdap myit mai lhumzuî lhum keq. Rayuq eq rayuq, yhumsing gùng htoq je hpautap lhum keq.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Myit zuq hkyô má, hkâ-nhám le wum a lhoq shôm é za, nungmoq é woi-nyí hkyô má myit toq nyî mù, haû Yhumsîng lé dojaú nyî keq.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Myit myoqbyù hkyô má gabú keq; wuîhke hkyô má hkam jan keq; kyûdung hkyô má lhumzui keq.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Ra châ tô é Garai Gasâng é byu pé lé gàm byi keq. Bíng hkulum é lé rago kut keq.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Nungmoq lé zing-rî é bang lé shimân byi keq; shimân byi keq, hkâ-nhing kó.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Gabú é bang eq rahá bo gabú keq; yón é bang eq rahá bo yón keq.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Rayuq eq rayuq byìn hpyé gohut huî nyì keq. A nghutbûn é za, nyì yap hkyô nyhûm bang eq zùm yap keq. Hpaqchyî bo é sû su hkâ-myit ngàm kó.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Ó yuq lé le, agè ashop é yanmai, agè ashop é dông lató hkâhpuq kó. Yuq hkangmó é myoq hí má ge é lé kut râ rago myit keq.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Wó dut é nghut jáng, nungmoq wó dut é í, yuq hkangmó eq nguingón shoq nyì keq.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Ngá é buinùm wuì ê, lató a hpuq é za, Garai Gasâng é nhikmo-yo hkyô lé sheq láng nyî keq. Hkâsu mù gâ le, "Ngò sheq lató hpuq râ sû nghut lhê; ngò lató hpuq râ." ga, haû Yhumsîng taî ri ga kâ tô ri.
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Haû mù,
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Agè ashop é gi, nungmoq lé a ung pyám sháng gaq, ge é hkyo èq agè ashop é lé ung pyám keq.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.