Romanos 12
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs ARIB
1 Haû mù luî, gumang wuì ê, nungmoq é gungdu pé lé, Garai Gasang myit nguì ô nau é eq chyoiyúng é, dui é hkungga dông nhông byi keq nghû, Garai Gasâng é shogyo nhikmyin hkyô mai, ngò, nungmoq lé wum byî kat lhê. Haû gi, woi-nyí hkyô dông nungmoq noqkuq dojaú é hkyô nghut lhê.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Mingkan shí lhûm é sâmlai dông a cháng lo é za, myit sik wó yû râ dông nungmoq é a‑kyang lé htaî pyám byi nhâng keq. Haú hkûn sheq, Garai Gasâng é ge é, myit nguì é eq gumjup é ô naù hkyô lé, nungmoq wó chyâm, wó sê gàm hkoq yû kó râ nghut lhê.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Hkâsu mù gâ le, ngo lé byî tô é jeju yanmai, nungmoq yuq hkangmó lé ngò taí kôlé: nungmoq gi, yhumsing gùng lé lai shoq a nghutbûn é za, ó le ó lé, Garai Gasâng èq lumjíng myit tsing gàm byî to bê eq rajung za, myit yù gíng é í za myit yù keq.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 Nga-nhúng yuq hkangmó é gungdu ralhum má gi, gungdu showui showang pé myo myo bo é nghut luî, gungdu showui showang haú pé banshoq gi, jai chûng jang a pung é nghut lhê.
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Haû eq rajung za, myo myo nghut é nga-nhúng le, Hkrisduq má gungdu ralhum za dut luî, yuq hkangmó gi, rayuq eq rayuq gungsho sêng lhûm é bang chyat nghut lhê.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 Nga-nhúng lé byî tô é jeju yanmai, nga-nhúng wó é chyunghuq gi, gotû tû nghut lhê. Byù rayuq é chyunghuq gi, myiqhtoi htoî é nghut jáng, yhâng é lumjíng hkyô eq rajung za htoi sháng gaq;
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 dojaú é nghut jáng, dojaú sháng gaq; mhoq kyô é nghut jáng, mhoq kyo sháng gaq;
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 myit wum byî é nghut jáng, myit wum byi sháng gaq; ra châ é bang lé garúm byî é nghut jáng, a ha bûn é za byi sháng gaq; shuî u é nghut jáng, lumluq tung shuî u sháng gaq; shogyo nhikmyin hkyô shit é nghut jáng, gabú myit èq kut sháng gaq.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 Chyitdap myit má gegùn labyoq a ge bò. Agè ashop dut é lé, nhik noq pyám keq; ge é lé, myit tuî nyì keq.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Rayuq eq rayuq, gumang chyitdap myit mai lhumzuî lhum keq. Rayuq eq rayuq, yhumsing gùng htoq je hpautap lhum keq.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 Myit zuq hkyô má, hkâ-nhám le wum a lhoq shôm é za, nungmoq é woi-nyí hkyô má myit toq nyî mù, haû Yhumsîng lé dojaú nyî keq.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Myit myoqbyù hkyô má gabú keq; wuîhke hkyô má hkam jan keq; kyûdung hkyô má lhumzui keq.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Ra châ tô é Garai Gasâng é byu pé lé gàm byi keq. Bíng hkulum é lé rago kut keq.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Nungmoq lé zing-rî é bang lé shimân byi keq; shimân byi keq, hkâ-nhing kó.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Gabú é bang eq rahá bo gabú keq; yón é bang eq rahá bo yón keq.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Rayuq eq rayuq byìn hpyé gohut huî nyì keq. A nghutbûn é za, nyì yap hkyô nyhûm bang eq zùm yap keq. Hpaqchyî bo é sû su hkâ-myit ngàm kó.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Ó yuq lé le, agè ashop é yanmai, agè ashop é dông lató hkâhpuq kó. Yuq hkangmó é myoq hí má ge é lé kut râ rago myit keq.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 Wó dut é nghut jáng, nungmoq wó dut é í, yuq hkangmó eq nguingón shoq nyì keq.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 Ngá é buinùm wuì ê, lató a hpuq é za, Garai Gasâng é nhikmo-yo hkyô lé sheq láng nyî keq. Hkâsu mù gâ le, "Ngò sheq lató hpuq râ sû nghut lhê; ngò lató hpuq râ." ga, haû Yhumsîng taî ri ga kâ tô ri.
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 Haû mù,
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Agè ashop é gi, nungmoq lé a ung pyám sháng gaq, ge é hkyo èq agè ashop é lé ung pyám keq.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.