Romanos 12
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs BKJ
1 Haû mù luî, gumang wuì ê, nungmoq é gungdu pé lé, Garai Gasang myit nguì ô nau é eq chyoiyúng é, dui é hkungga dông nhông byi keq nghû, Garai Gasâng é shogyo nhikmyin hkyô mai, ngò, nungmoq lé wum byî kat lhê. Haû gi, woi-nyí hkyô dông nungmoq noqkuq dojaú é hkyô nghut lhê.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Mingkan shí lhûm é sâmlai dông a cháng lo é za, myit sik wó yû râ dông nungmoq é a‑kyang lé htaî pyám byi nhâng keq. Haú hkûn sheq, Garai Gasâng é ge é, myit nguì é eq gumjup é ô naù hkyô lé, nungmoq wó chyâm, wó sê gàm hkoq yû kó râ nghut lhê.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Hkâsu mù gâ le, ngo lé byî tô é jeju yanmai, nungmoq yuq hkangmó lé ngò taí kôlé: nungmoq gi, yhumsing gùng lé lai shoq a nghutbûn é za, ó le ó lé, Garai Gasâng èq lumjíng myit tsing gàm byî to bê eq rajung za, myit yù gíng é í za myit yù keq.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Nga-nhúng yuq hkangmó é gungdu ralhum má gi, gungdu showui showang pé myo myo bo é nghut luî, gungdu showui showang haú pé banshoq gi, jai chûng jang a pung é nghut lhê.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Haû eq rajung za, myo myo nghut é nga-nhúng le, Hkrisduq má gungdu ralhum za dut luî, yuq hkangmó gi, rayuq eq rayuq gungsho sêng lhûm é bang chyat nghut lhê.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Nga-nhúng lé byî tô é jeju yanmai, nga-nhúng wó é chyunghuq gi, gotû tû nghut lhê. Byù rayuq é chyunghuq gi, myiqhtoi htoî é nghut jáng, yhâng é lumjíng hkyô eq rajung za htoi sháng gaq;
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 dojaú é nghut jáng, dojaú sháng gaq; mhoq kyô é nghut jáng, mhoq kyo sháng gaq;
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 myit wum byî é nghut jáng, myit wum byi sháng gaq; ra châ é bang lé garúm byî é nghut jáng, a ha bûn é za byi sháng gaq; shuî u é nghut jáng, lumluq tung shuî u sháng gaq; shogyo nhikmyin hkyô shit é nghut jáng, gabú myit èq kut sháng gaq.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Chyitdap myit má gegùn labyoq a ge bò. Agè ashop dut é lé, nhik noq pyám keq; ge é lé, myit tuî nyì keq.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Rayuq eq rayuq, gumang chyitdap myit mai lhumzuî lhum keq. Rayuq eq rayuq, yhumsing gùng htoq je hpautap lhum keq.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Myit zuq hkyô má, hkâ-nhám le wum a lhoq shôm é za, nungmoq é woi-nyí hkyô má myit toq nyî mù, haû Yhumsîng lé dojaú nyî keq.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Myit myoqbyù hkyô má gabú keq; wuîhke hkyô má hkam jan keq; kyûdung hkyô má lhumzui keq.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Ra châ tô é Garai Gasâng é byu pé lé gàm byi keq. Bíng hkulum é lé rago kut keq.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Nungmoq lé zing-rî é bang lé shimân byi keq; shimân byi keq, hkâ-nhing kó.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Gabú é bang eq rahá bo gabú keq; yón é bang eq rahá bo yón keq.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Rayuq eq rayuq byìn hpyé gohut huî nyì keq. A nghutbûn é za, nyì yap hkyô nyhûm bang eq zùm yap keq. Hpaqchyî bo é sû su hkâ-myit ngàm kó.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Ó yuq lé le, agè ashop é yanmai, agè ashop é dông lató hkâhpuq kó. Yuq hkangmó é myoq hí má ge é lé kut râ rago myit keq.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Wó dut é nghut jáng, nungmoq wó dut é í, yuq hkangmó eq nguingón shoq nyì keq.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Ngá é buinùm wuì ê, lató a hpuq é za, Garai Gasâng é nhikmo-yo hkyô lé sheq láng nyî keq. Hkâsu mù gâ le, "Ngò sheq lató hpuq râ sû nghut lhê; ngò lató hpuq râ." ga, haû Yhumsîng taî ri ga kâ tô ri.
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Haû mù,
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Agè ashop é gi, nungmoq lé a ung pyám sháng gaq, ge é hkyo èq agè ashop é lé ung pyám keq.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.