Mateus 10
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs ARIB
1 Yesuq gi, Yhâng é chángzo raxe í yuq lé wut yù mù, agè ashop é nat pé lé wó hkat htoq râ eq, nolì nojàng eq nòhpyo ajung jung lé wó lhoq gê râ ahko ahkáng yhangmoq lé byî ri.
1 E, chamando a si os seus doze discípulos, deu-lhes autoridade sobre os espíritos imundos, para expulsarem, e para curarem toda sorte de doenças e enfermidades.
2 Haû lagyo raxe í yuq é myìng gi, (Petruq ga sû) Simun eq yhanggu Andre; Zebedi é yhangzô nhiktang Yakuq eq yhanggu Yohan;
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 Hpilip eq Barhtolume; Htomaq eq kang guq sû Mahte; Alhpe é yhangzo Yakuq, Htade,
3 Felipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 Zelutuq dut é Simun eq, Yesuq lé ap pyám râ sû, Yudaq Iskarut pé nghut akô.
4 Simão Cananeu, e Judas Iscariotes, aquele que o traiu.
5 Yesuq gi, haú bang raxe í yuq lé dangsâng mù, nhang htoq kat ri. Yhang sang kat é dang gi, "Tûngbaù pê chyáng le hkâ-ê kó; Samariq wà rawà má le hkâwâng kó.
5 A estes doze enviou Jesus, e ordenou-lhes, dizendo: Não ireis aos gentios, nem entrareis em cidade de samaritanos;
6 Haû byuq byuq é sau pé su nghut nyi é Israelaq byu pê chyáng sheq ê keq.
6 mas ide antes às ovelhas perdidas da casa de Israel;
7 Nungmoq gi, ê mù, 'Mauhkûng mingdán gi, chyâng lò bê nghut ri.' nghu é danglù lé hko kyo keq.
7 e indo, pregai, dizendo: É chegado o reino dos céus.
8 Nò bang lé lhoq gê byi, shî bê bang lé lhoq dui toq, manggâm dap bang lé lhoq san lhoq yúng byi, nat gâng pé lé hkat htoq pyám, kut keq. Laí laí wó é lé, laí laí byi keq.
8 Curai os enfermos, ressuscitai os mortos, limpai os leprosos, expulsai os demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 Nungmoq é hpyihit má, hîng, ngùn eq gyi pé hkâkat chûng kó;
9 Não vos provereis de ouro, nem de prata, nem de cobre, em vossos cintos;
10 hkyowui é matú, etap, mebu htaí, hkyî-tsung eq dumbáng pé hkâyu chûng kó; hkâsu mù gâ le, mû zui sû gi, zoshuq wó gíng lhê.
10 nem de alforje para o caminho, nem de duas túnicas, nem de alparcas, nem de bordão; porque digno é o trabalhador do seu alimento.
11 Hká wâ hká dum má jé wang ló le le, haú mâ é gingdán é byù lé hô mù, haú mai htoq ló é hkûn jé shoq, haú yuq é yhûm má za nyi nyì keq.
11 Em qualquer cidade ou aldeia em que entrardes, procurai saber quem nela é digno, e hospedai-vos aí até que vos retireis.
12 Haú yhûm má wang é hkûn, shichyên yù keq.
12 E, ao entrardes na casa, saudai-a;
13 Haú yhûm gi, gingdán é nghut jáng, nungmoq shimân byî é hkyô, yhangmoq chyáng joq nyì sháng gaq; a gingdán é nghut jáng, nungmoq chyáng dum taû lò sháng gaq.
13 se a casa for digna, desça sobre ela a vossa paz; mas, se não for digna, torne para vós a vossa paz.
14 Nungmoq lé a lhom hap yu é eq nungmoq é dang lé a lhom gyo byi kô é nghut jáng, haú yhûm haú wâ mai htoq ló é hkûn, nungmoq é hkyiwa má dap é hpuilhaû lé ko hkyô pyâm to keq.
14 E, se ninguém vos receber, nem ouvir as vossas palavras, saindo daquela casa ou daquela cidade, sacudi o pó dos vossos pés.
15 Ngò, nungmoq lé teng za taí kôlé, tarâ jéyáng é buinyì má, haú wâ gi, Sodom eq Gomoraq myuq htoq má je hpuzo râ nghut lhê.
15 Em verdade vos digo que, no dia do juízo, haverá menos rigor para a terra de Sodoma e Gomorra do que para aquela cidade.
16 Wamhkui hpúng má nhang hâng kat é sau pé lé su, Ngò, nungmoq lé nhang kat é nghut lhê. Haû mù, lhangmuì su hpaqchyî bò luî, hpûngkyui su nú-nhâm nyì keq.
16 Eis que vos envio como ovelhas ao meio de lobos; portanto, sede prudentes como as serpentes e simples como as pombas.
17 Byu pé lé sidiq keq; hkâsu mù gâ le, yhangmoq gi, nungmoq lé, tarâ rûng pé má ê ap pyám kó râ nghut é htoq agó, yhangmoq é tarajong pé má, nungmoq lé nhuq bat kó râ nghut lhê.
17 Acautelai-vos dos homens; porque eles vos entregarão aos sinédrios, e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 Nungmoq gi, Ngá é yanmai, mauzau wuì eq hkohkam pê é hí má shuî jé é hui luî, yhangmoq é hí má le, tûngbaù pê é hí má le, saksé myang hkám kó râ nghut lhê.
18 e por minha causa sereis levados à presença dos governadores e dos reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 Nghut kôlhang, nungmoq lé ap pyám kô é hkûn, nungmoq hkâsu taí râ eq haî taí râ lé, hkâ-myit chiq kó. Haú hkûn taí râ dang, nungmoq wó kó râ nghut lhê.
19 Mas, quando vos entregarem, não cuideis de como, ou o que haveis de falar; porque naquela hora vos será dado o que haveis de dizer.
20 Hkâsu mù gâ le, haû gi, nungmoq é dang a nghut, nungmoq é Yhângwâ é Woi-nyí sheq, nungmoq dông taí râ ru nghut lhê.
20 Porque não sois vós que falais, mas o Espírito de vosso Pai é que fala em vós.
21 Nhiktâng gi, nhiktâng yhangchang, îwa gi, yhangzo lé, shî shoq ap pyâm lhum kó râ nghut lhê; zo wuî gi, mó wuî lé gumlau toq mù, sat pyám nhâng kó râ nghut lhê.
21 Um irmão entregará à morte a seu irmão, e um pai a seu filho; e filhos se levantarão contra os pais e os matarão.
22 Byù lhunglhâng bang gi, Ngá é yanmai, nungmoq lé a nguì kut kó râ nghut lhê; nghut kôlhang, jihtûm jé shoq wó hkam jân nyi é sû gi, hkyi yu é hui râ nghut lhê.
22 E sereis odiados de todos por causa do meu nome, mas aquele que perseverar até o fim, esse será salvo.
23 Rawò má zing-ri é hui jáng, rawò shut hpang ê keq. Ngò, nungmoq lé teng za taí kôlé, Israelaq byu pê é myuq pé má, nungmoq a ban wang ngap shimá, haû Byu Yhangzo jé râ nghut lhê.
23 Quando, porém, vos perseguirem numa cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo que não acabareis de percorrer as cidades de Israel antes que venha o Filho do homem.
24 Jongzo gi, sará htoq, dui-nhâng zoshâng gi, yhumsing htoq, gyaú râ a nghut.
24 Não é o discípulo mais do que o seu mestre, nem o servo mais do que o seu senhor.
25 Jongzo gi, yhâng é sará su, dui-nhâng zoshâng gi, yhâng é yhumsîng su, wó dut jáng gé bê. Yhumsîng hpó lé lháng Bezebulaq ga kô le gi, Yhâng é yhumbyù wuì lé gi, je riyhang nghû kó râ a nghut lhú?
25 Basta ao discípulo ser como seu mestre, e ao servo como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao dono da casa, quanto mais aos seus domésticos?
26 Haû mù, yhangmoq lé hkâgyuq kó. A byông htoq loshoq wó zaú nghop tô é haî le a joq râ nghut lhê; a sé loshoq wó haq tô é le, haî a joq râ nghut lhê.
26 Portanto, não os temais; porque nada há encoberto que não haja de ser descoberto, nem oculto que não haja de ser conhecido.
27 Ngò, nungmoq lé mauchut hkaû má taî é hkyô lé, myoq myàng maubó má taî kyo keq; Ngò, nungmoq lé dangsoq soq kyo é hkyô lé, yhumhkûng htoq mai taî pyô keq.
27 O que vos digo às escuras, dizei-o às claras; e o que escutais ao ouvido, dos eirados pregai-o.
28 Gungdu lé za wó sat pyám mù, woi-nyí lé a wó sat bang lé, hkâgyuq kó. Woi-nyí lé le, gungdu lé le, ngaraî ming má wó lhoq htên é Sû lé sheq, gyuq nyì keq.
28 E não temais os que matam o corpo, e não podem matar a alma; temei antes aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 Johkyáng í du lé, gyi htingchap rachap èq wó ûng pyâm lhê a nghut kó lhú? Nghut kôlhang, haû radu lháng, nungmoq é Îwâ é myit èq a nghut jáng, myigùng má wó byit gyó râ a nghut.
29 Não se vendem dois passarinhos por um asse? e nenhum deles cairá em terra sem a vontade de vosso Pai.
30 Nungmoq é ulhum mâ é xâm banshoq lé lháng, nghap to gù nghut lhê.
30 E até mesmo os cabelos da vossa cabeça estão todos contados.
31 Haû mù, hkâgyuq kó; nungmoq gi, haû johkyáng myo myô htoq má lháng gù je bo é bang nghut lhê.
31 Não temais, pois; mais valeis vós do que muitos passarinhos.
32 Byu pê hí má, Ngo lé lhom yín yu é sû ó yuq lé nghut kôle, mauhkûng htoq mâ é Ngá Wâ é hí má, Ngò lhom yín yû râ nghut lhê.
32 Portanto, todo aquele que me confessar diante dos homens, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus.
33 Byu pê é hí má, Ngo le he-ngik pyâm é sû ó yuq lé nghut kôle, mauhkûng htoq mâ é Ngá Wâ é hí má, Ngò he-ngik pyám râ nghut lhê.
33 Mas qualquer que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 Ngo lé, haû myidàm htoq má simsaq hkyô byi râ matú lé lo é sû su hkâ-ngâm kó. Ngò gi, simsaq hkyô byi râ matú lé lo é a nghut, shâm byi râ matú sheq lé lo é ru nghut lhê.
34 Não penseis que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 Hkâsu mù gâ le,
35 Porque eu vim pôr em dissensão o homem contra seu pai, a filha contra sua mãe, e a nora contra sua sogra;
36 Yhumsing é yhumbyù wuì gi, yhumsing é gyè taû dut râ nghut lhê.'
36 e assim os inimigos do homem serão os da sua própria casa.
37 Ngo lé chyit é htoq yhumsing é înu îwa lé je chyit é sû ó yuq nghut kôle, Ngá é chángzo kut râ gingdán sû a nghut; Ngo lé chyit é htoq yhumsing é zo wuî lé je chyit é sû ó yuq nghut kôle, Ngá é chángzo kut râ gingdán sû a nghut;
37 Quem ama o pai ou a mãe mais do que a mim não é digno de mim; e quem ama o filho ou a filha mais do que a mim não é digno de mim.
38 Yhumsing é tapzîng lé a waq é za, Ngá htâng châng é sû ó yuq nghut kôle, Ngá é chángzo kut râ gingdán sû a nghut.
38 E quem não toma a sua cruz, e não segue após mim, não é digno de mim.
39 Yhumsing é asak lé ha bûn é sû ó yuq nghut kôle, asak sum râ nghut lhê; Ngá é yanmai, yhumsing é asak sûm pyâm é sû ó yuq nghut kôle, asak wó râ nghut lhê.
39 Quem achar a sua vida perdê-la-á, e quem perder a sua vida por amor de mim achá-la-á.
40 Nungmoq lé hap yù sû gi, Ngo lé hap yu é sû nghut bê; Ngo lé hap yù sû gi, haû Ngo lé nhang kat Sû lé hap yu é sû nghut bê.
40 Quem vos recebe, a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
41 Myiqhtoi rayuq lé, myiqhtoi dông lhom hap yu é sû ó yuq nghut kôle, myiqhtoi rayuq é chyunghuq lé wó yû râ nghut lhê; dingmán sû rayuq lé, dingmán sû dông lhom hap yu é sû ó yuq nghut kôle, dingmán sû rayuq é chyunghuq lé wó yû râ nghut lhê.
41 Quem recebe um profeta na qualidade de profeta, receberá a recompensa de profeta; e quem recebe um justo na qualidade de justo, receberá a recompensa de justo.
42 Shî, tiq bang mâ é rayuq yuq lé, Ngá é chángzo nghut é yanmai, uchyam ragóm byi huq é sû gi, Ngò, nungmoq lé teng za taí kôlé, yhâng é chyunghuq lé hkyak myang hkam yù râ za nghut lhê." gâ ri.
42 E aquele que der até mesmo um copo de água fresca a um destes pequeninos, na qualidade de discípulo, em verdade vos digo que de modo algum perderá a sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.