Hebreus 4
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs ARA
1 Haû nghut mù luî, Garai Gasâng é bánno jowò má wàng râ danggidiq ru gîng nyì ashî nghut é yanmai, nungmoq mâ é ó yuq le, haú má a hkyit hkap é a dut râ matú, nga-nhúng sidiq nyì sháng.
1 Temamos, portanto, que, sendo-nos deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, suceda parecer que algum de vós tenha falhado.
2 Hkâsu mù gâ le, yhangmoq lé gabú danglù haû hko kyo bê su, ngamoq lé le hko kyo bê nghut lhê; nghut kôlhang, yhangmoq wó gyô é mungdang gi, yhangmoq é matú akyû a bò, haî mù gâ le, haû wó gyô é bang gi, lumjíng myit mai a lhom hap yù kô é yanmai nghut ri.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, como se deu com eles; mas a palavra que ouviram não lhes aproveitou, visto não ter sido acompanhada pela fé naqueles que a ouviram.
3 Nga-nhúng lumjíng bê bang za, bánno jowò haú má wó wang é nghut lhê. Haû hkyô gi,
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus tem dito: Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso. Embora, certamente, as obras estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Hkâsu mù gâ le, "Garai Gasang gi, nyhit nyí nghû râ buinyì má Yhâng é muzó banshoq mai bánno bê nghut ri." gâ é dang pé má, haû nyhit nyí nghû râ buinyì eq sêng é hkyô lé rawò má Yhang taî tô ri.
4 Porque, em certo lugar, assim disse, no tocante ao sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as obras que fizera.
5 Bánno jowò joq é eq séng luî, Yhang dum taî tô é gi, "Ngá é bánno jowò má yhangmoq hkâ-nhám le wó wâng kó râ a nghut." gâ ri.
5 E novamente, no mesmo lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Bánno jowò haú má wàng râ bang ra-am nyi é danggidiq joq tô ashî nghut ri; hí hkûn, gabú danglù haû wó gyô wú bê bang kúm gi, yhangmoq jìno a gyo kô é yanmai, a wàng kô é nghut lhê.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns nele e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Haû mù luî,
7 de novo, determina certo dia, Hoje, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes fora declarado: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Hkâsu mù gâ le, yhangmoq lé, Yoshuq èq bánno jowò byi bê ru nghut le gi, Garai Gasang gi, htâng má, gotû buinyì eq séng luî taí râ a nghut lo.
8 Ora, se Josué lhes houvesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Haû mù luî, Garai Gasâng é byu pê é matú gi, Bánno buinyì dông nghut é bánno jowò ru joq tô ashî nghut lhê.
9 Portanto, resta um repouso para o povo de Deus.
10 Hkâsu mù gâ le, Garai Gasang gi, Yhâng é muzó mai bannô é su, Garai Gasâng é bánno jowò má wàng é sû gi, yhumsing é muzó mai bánno râ nghut lhê.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus das suas.
11 Haû nghut mù, yhangmoq é jìno a gyo hkyo é alik lé cháng mù leqbat é, ó yuq le a bò sháng gaq, nga-nhúng gi, bánno jowò haú má wó wâng shoq, a-tsam bo é í shikut sháng.
11 Esforcemo-nos, pois, por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo o mesmo exemplo de desobediência.
12 Hkâsu mù gâ le, Garai Gasâng é mungdang gi, rû dui nyi é eq a-tsam bo é nghut lhê. Haû gi, shamsó íshut dap é sham htoq má je htoq é nghut mù, myit nhiklhum eq woi-nyí lé le, wuimyoq pé eq wui-nyún lé le, wó gam hkoq hkyang rot é nghut lhê; haû gi, nga-nhúng myit é hkyô pé eq myit sôn é hkyô pé lé wó jéyáng é nghut lhê.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e propósitos do coração.
13 Hpan tô é lhunglháng gi, Garai Gasâng é hí mai wó haq pyâm é haî le a joq é nghut lhê. Jung hkangmó gi, nga-nhúng, jihpán shit ra râ Su é myoq hí má a wó nghop tô é hkyô, de de dut é nghut lhê.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e patentes aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Haû mù luî, nga-nhúng gi, Garai Gasâng é Yhangzo Yesuq nghut sû, mauhkûng pê shut hkyang doq ló bê nghut é gyaú é hkyangjong mó lé wó é nghut é yanmai, nga-nhúng yín yu to bê lumjíng hkyô lé ging ging myhik zing nyì sháng.
14 Tendo, pois, a Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que penetrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Hkâsu mù gâ le, nga-nhúng gi, nga-nhúng wum nyhôm é hkyô pé lé a sê gyo byî é hkyangjong mó wó é a nghut é za, nga-nhúng su hkyô hkangmó má gunglaú é huî wú kôlhang mara a bo é sû hkyangjong mó lé sheq wó é ru nghut lhê.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; antes, foi ele tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Haû mù luî, nga-nhúng gi, shogyo nhikmyîn é hkyô wó yû râ eq, nga-nhúng ra châ é u má nga-nhúng le wó garúm râ jeju lé myang hô sháng gaq, hkyak lum é myit mai Garaî jeju tanghkuq shut chyâng htep ê sháng.
16 Acheguemo-nos, portanto, confiadamente, junto ao trono da graça, a fim de recebermos misericórdia e acharmos graça para socorro em ocasião oportuna.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.