Hebreus 3

Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Haû mù luî, mauhkûng mai wut yù huî é, chyoiyúng é gumang wuì ê, lagyo eq hkyangjong mó nghû nga-nhúng yín yu é Yesuq é hkyô lé rago myit wú keq.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Mosheq, Garai Gasâng é yhûm gón má lhumzuî é su, Yesuq le, Yhang lé masat yù sû Garai Gasâng chyáng lhumzui sû dut bê nghut ri.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Yhûm kut sû gi, yhûm htoq je gyaú é aróng lé wó é su, Mosheq htoq, Yesuq gi, je gyaú é aróng lé wó gíng é lé myàng ri.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Hkâsu mù gâ le, yhûm hkangmó gi, rayuq yuq èq saî é chyat nghut ri. Nghut kôlhang, Garai Gasang gi, jung hkangmó lé saî é sû nghut lhê.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Mosheq gi, Garai Gasâng é yhûm gón má dui-nhâng zoshâng rayuq dông lhumzui mù, Garai Gasang taí râ nghut é lé saksé hkám bê nghut ri.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Nghut kôlhang, Hkrisduq gi, lhumzuî é zo rayuq dông Garai Gasâng é yhûm lé up ri. Nga-nhúng kúm gi, nga-nhúng lé wám é myit bò nhang é hkyô eq nga-nhúng gumrong nyi é myoqbyù hkyô lé myhik zing nyi é nghut jáng, Yhâng é yhûm nghut nyî bê.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Haû mù luî, haû Chyoiyúng Woi-nyí taî é eq rajung za,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 yoso má Yhang lé chyâm kô é u lé,
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 Nungmoq é îchyí îwâ pé gi, myi xê zàn yhang Ngò kut é muzó lé myàng kôle, yoso haú má Ngo lé chyam lik bekô nghut ri.
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Haû nghut é yanmai, Ngò gi, ipyat haû lé nhikjum yo mù,
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Haû mù, 'Ngá é bánno jowò má yhangmoq hkâ-nhám le wó wâng kó râ a nghut.' nghû, Ngò, nhikjum yô é eq dakâm dang taí bê nghut lhê."
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Gumang wuì ê, nungmoq mâ é ó yuq le, haû rû dui nyi é Garai Gasâng chyáng mai, lhing taû ló byuq sê é, yubak mara byíng é, a lumjíng é i-myit a bò sháng gaq, sidiq nyì keq.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Nungmoq gi, ó yuq le, yubak marâ é mhaú zô é hkyo èq i-myit lhoq htan pyâm é a hui kó sháng gaq, "hkû-nyí" nghû ru wó taî nyì nyì gi, nyí wuî, rayuq eq rayuq myit wum byî lhûm nyì keq.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Nga-nhúng gi, sâng-hi mai wó to bê myit lùm hkyô lé, ló htáng shoq zuî gîng nyi é nghut jáng, Hkrisduq eq chôm zùm yap nyi é bang dut bê nghut ri.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Haû gi,
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Wó gyô yù mù, gumlau toq é bang gi, ô pé nghut akô lhú? Haú bang banshoq gi, Egutuq ming mai Mosheq èq shuî htoq lo é bang nghut bum lhê, a nghut kó lhú?
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Myi xê zàn yhang Garai Gasang lé nhikjum yó nhang é bang gi, ô pé nghut akô lhú? Haú bang gi, mara kut shut mù, yoso má shi leq byuq é bang nghut bum lhê, a nghut kó lhú?
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Jìno a gyô bùm kô é nghut jáng, Yhâng é bánno jowò má yhangmoq hkâ-nhám le wó wâng kó râ a nghut ga, Garai Gasâng èq dakam é bang gi, ô pé nghut akô lhú?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Haû mù, yhangmoq a lumjíng kô é yanmai, a wó wâng kô é lé, nga-nhúng myang é nghut lhê.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.