Hebreus 13
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs VC
1 Rayuq eq rayuq, gumang yhangchang dông chyitdap lhûm nyì keq.
1 Conserve-se entre vós a caridade fraterna.
2 Byù bíng pé lé hkulûm râ hkâtô-myhí kó, hkâsu mù gâ le, ra-am gi, haû su kut nyî kô é yanmai, a sê é za maumang lagyô pé lé hkulum záng bekô nghut ri.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, pela qual alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Nungmoq gi, htóng lúng bang eq rahá htóng lúng luzúm wuî dông, htóng lúng bang lé le, nungmoq yhang jamjau hui zô nyi é dông, hpuzô é bang lé le, myit bun keq.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se vós mesmos estivésseis presos com eles. E dos maltratados, como se habitásseis no mesmo corpo com eles.
4 Myiháng hkyô gi, lhunglhâng bâng èq hpautap é hui râ dut é nghut mù, myiháng yhuphpú gi, sân-yúng râ dut lhê. Hkâsu mù gâ le, Garai Gasang gi, su-myi sulàng lú é bang eq ashop é dông gungsho zùm yap é bang banshoq lé jéyáng râ nghut lhê.
4 Vós todos considerai o matrimônio com respeito e conservai o leito conjugal imaculado, porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Nungmoq é asak duì hkyô má, ngùn lé chyitdap é myit tô pyám mù, nungmoq wó é lé nhik dik nyì keq, haî mù gâ le, Garai Gasang gi,
5 Vivei sem avareza. Contentai-vos com o que tendes, pois Deus mesmo disse: Não te deixarei nem desampararei {Dt 31,6}.
6 Haû mù, nga-nhúng gi, hkyak lum é myit mai,
6 Por isso é que podemos dizer com confiança: O Senhor é meu socorro, e nada tenho que temer. Que me poderá fazer o homem {Sl 117,6}?
7 Nungmoq lé Garai Gasâng é mungdang taî kyô é, nungmoq é hkyô-u shê bang lé, myit bun keq. Yhangmoq asak htum shoq nyi laî lo é sâmlai lé myit wú mù, yhangmoq é lumjíng myit lé alik kut yù keq.
7 Lembrai-vos de vossos guias que vos pregaram a palavra de Deus. Considerai como souberam encerrar a carreira. E imitai-lhes a fé.
8 Yesuq Hkrisduq gi, a-nyí nap, hkû-nyí, htângnùng pyat dedu rajung za nghut nyi ri.
8 Jesus Cristo é sempre o mesmo: ontem, hoje e por toda a eternidade.
9 Maú nhô zâ é mhoqshit hkyô ajung jung maî èq shuî nghoq huî é bang hkâdut kó. Zo bang lé hai akyû a byî é, htûngli zoshuq èq a nghut é za, Garaî jejû èq nga-nhûng é myit nhiklhum lé wum-o lhoq kîng yu é gi, gè hkyô nghut lhê.
9 Não vos deixeis desviar pela diversidade de doutrinas estranhas. É muito melhor fortificar a alma pela graça do que por alimentos que nenhum proveito trazem aos que a eles se entregam.
10 Nga-nhúng gi, saksé zúm má dojaú é hkyangjong pé zo râ ahkáng a wó é hkungga gyap ralhum wó é nghut lhê.
10 Temos um altar do qual não têm direito de comer os que se empregam no serviço do tabernáculo {mosaico}.
11 Haû hkyangjong mó gi, dusak pê é sui lé, yubak mara hkungga dông Chyoiyúng Htâng é Jowò má yu wang ri; nghut kôlhang, gungsho pé lé gi, byù nyì jowò shinggan má nyhê hkyô pyâm ri.
11 Porque, quando o sumo sacerdote levava ao santuário o sangue dos animais imolados para a expiação do pecado, os corpos desses animais eram inteiramente consumidos fora da entrada.
12 Haû eq rajung za, Yesuq le, Yhâng é sui dông mai byu pé lé wó lhoq chyoiyúng râ matú, myuq hkum shinggan má jamjau hpuzo mù shî hkám bê nghut ri.
12 Por esta razão, Jesus, querendo purificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora das portas.
13 Haû mù luî, nga-nhúng gi, byù nyì jowò shinggan má Yhâng chyáng ê mù, Yhang hui zô é rhoî hkyô lé ê bo hui zo sháng.
13 Saiamos, pois, a ele fora da entrada, levando a sua ignomínia.
14 Hkâsu mù gâ le, nga-nhúng gi, mingkan shî má ru gîng nyi é myuq wó bang a nghut é za, jé lé lô râ myuq lé ho nyi é bang ru nghut lhê.
14 Aliás, não temos aqui cidade permanente, mas vamos em busca da futura.
15 Haû mù luî, nga-nhúng gi, Garai Gasâng é myìng lé yín yu é nhutwui é ashi nghut é, hkya-on hkungga lé, Yesuq dông mai, Garai Gasâng chyáng xoq xoq nhông byî nyì sháng.
15 Por ele ofereçamos a Deus sem cessar sacrifícios de louvor, isto é, o fruto dos lábios que celebram o seu nome {Os 14,2}.
16 Ge é hkyô kut râ eq góbang lé shuî gam chûng râ hkyô lé, hkâtô-myhí kó; hkâsu mù gâ le, Garai Gasang gi, haû sû é hkungga pé lé ô ngui nyi ri.
16 Não negligencieis a beneficência e a liberalidade. Estes são sacrifícios que agradam a Deus!
17 Nungmoq é hkyô-u shê bâng é jìno gyo mù, yhangmoq é ahko ahkáng ô má nyì keq. Yhangmoq gi, jihpán shit râ dut é bang dông mai nungmoq lé upzúng nyi é nghut lhê. Yhangmoq é muzó pé gi, nungmoq é matú akyû a bo é wòlai a dut é za, gabú hkyô ralhum wó dut sháng gaq, yhangmoq é jìno gyô nyì keq.
17 Sede submissos e obedecei aos que vos guiam {pois eles velam por vossas almas e delas devem dar conta}. Assim, eles o farão com alegria, e não a gemer, que isto vos seria funesto.
18 Ngamoq é matú kyûdung byi kó laq. Ngamoq gi, sân-yúng é myit sôn sê é hkyô wó mù, hkyô hkangmó má ge é dông asak duì râ lé ô nau lhê nghû, hkyak wó myit ri.
18 Orai por nós. Estamos persuadidos de ter a consciência em paz, pois estamos decididos a procurar o bem em tudo.
19 Ngò gi, nungmoq chyáng hân za wó dum jé sháng gaq, hau é matú je riyhang kyûdung byi keq nghû wum taî tsuq kat lhê.
19 Com o maior encarecimento, porém, vos rogo que oreis, para que mais depressa eu vos seja restituído.
20 Sau hpúng pê é sau zúng Sû mó nghut é, nga-nhûng é Yhumsîng Yesuq lé, haû ahtum abyuq é dangshikaq é sui dông, shî bê mai dum lhoq dui toq é sû, nguingón hkyo é Garai Gasang gi,
20 E o Deus da paz que, no sangue da eterna aliança, ressuscitou dos mortos o grande pastor das ovelhas, nosso Senhor Jesus,
21 Yhang ô nau é hkyô kut râ matú ge é hkyô jung hkangmó nungmoq lé lhoq gumjup byi mù, Yesuq Hkrisduq dông mai Yhang lé gabú nhang é hkyô lé, nga-nhûng chyáng kut nyî sháng gaq. Hpungwup shingkang gi, Yesuq Hkrisduq chyáng pyat dedu ahtum abyuq ru joq nyî sháng gaq. Amen.
21 queira dispor-vos ao bem e vos conceder que cumprais,a sua vontade, realizando ele próprio em vós o que é agradável aos seus olhos, por Jesus Cristo, a quem seja dada a glória por toda a eternidade. Amém.
22 Gumang wuì ê, ngò lhoq pûn kyîng é dang lé nungmoq wó hkam jan kó sháng gaq nghû, wum taî tsuq kat lhê; hkâsu mù gâ le, ngò gi, nungmoq lé, laiká ratot za kâ kat é nghut lhê.
22 Rogo-vos, irmãos, que aceiteis de boa mente estas exortações, pois vos escrevi com brevidade.
23 Ngò gi, nga-nhûng é gumang Timohti lhoq lhut kat é hui bê hkyô lé, nungmoq lé sé nhâng nau ri. Yhang shî má myap jé lé é nghut le gi, ngò, yhang eq rahá nungmoq lé, lé hui râ nghut lhê.
23 Sabei que nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade; se ele voltar a tempo, irei com ele ver-vos.
24 Nungmoq lé shuî-u bang banshoq eq Garai Gasâng é byu pé banshoq lé bo shi-kyám byi keq. Itali ming mâ é gumang wuì gi, nungmoq lé shi-kyâm kat akô nghut ri.
24 Saudai a todos os que vos guiam e a todos os santos. Os irmãos da Itália vos saúdam.
25 Jeju gi, nungmoq banshoq bâng chyáng ru joq nyî sháng gaq ô.
25 A graça esteja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.