Hebreus 13
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs ARIB
1 Rayuq eq rayuq, gumang yhangchang dông chyitdap lhûm nyì keq.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Byù bíng pé lé hkulûm râ hkâtô-myhí kó, hkâsu mù gâ le, ra-am gi, haû su kut nyî kô é yanmai, a sê é za maumang lagyô pé lé hkulum záng bekô nghut ri.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Nungmoq gi, htóng lúng bang eq rahá htóng lúng luzúm wuî dông, htóng lúng bang lé le, nungmoq yhang jamjau hui zô nyi é dông, hpuzô é bang lé le, myit bun keq.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Myiháng hkyô gi, lhunglhâng bâng èq hpautap é hui râ dut é nghut mù, myiháng yhuphpú gi, sân-yúng râ dut lhê. Hkâsu mù gâ le, Garai Gasang gi, su-myi sulàng lú é bang eq ashop é dông gungsho zùm yap é bang banshoq lé jéyáng râ nghut lhê.
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Nungmoq é asak duì hkyô má, ngùn lé chyitdap é myit tô pyám mù, nungmoq wó é lé nhik dik nyì keq, haî mù gâ le, Garai Gasang gi,
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Haû mù, nga-nhúng gi, hkyak lum é myit mai,
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 Nungmoq lé Garai Gasâng é mungdang taî kyô é, nungmoq é hkyô-u shê bang lé, myit bun keq. Yhangmoq asak htum shoq nyi laî lo é sâmlai lé myit wú mù, yhangmoq é lumjíng myit lé alik kut yù keq.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 Yesuq Hkrisduq gi, a-nyí nap, hkû-nyí, htângnùng pyat dedu rajung za nghut nyi ri.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Maú nhô zâ é mhoqshit hkyô ajung jung maî èq shuî nghoq huî é bang hkâdut kó. Zo bang lé hai akyû a byî é, htûngli zoshuq èq a nghut é za, Garaî jejû èq nga-nhûng é myit nhiklhum lé wum-o lhoq kîng yu é gi, gè hkyô nghut lhê.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 Nga-nhúng gi, saksé zúm má dojaú é hkyangjong pé zo râ ahkáng a wó é hkungga gyap ralhum wó é nghut lhê.
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Haû hkyangjong mó gi, dusak pê é sui lé, yubak mara hkungga dông Chyoiyúng Htâng é Jowò má yu wang ri; nghut kôlhang, gungsho pé lé gi, byù nyì jowò shinggan má nyhê hkyô pyâm ri.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 Haû eq rajung za, Yesuq le, Yhâng é sui dông mai byu pé lé wó lhoq chyoiyúng râ matú, myuq hkum shinggan má jamjau hpuzo mù shî hkám bê nghut ri.
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Haû mù luî, nga-nhúng gi, byù nyì jowò shinggan má Yhâng chyáng ê mù, Yhang hui zô é rhoî hkyô lé ê bo hui zo sháng.
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 Hkâsu mù gâ le, nga-nhúng gi, mingkan shî má ru gîng nyi é myuq wó bang a nghut é za, jé lé lô râ myuq lé ho nyi é bang ru nghut lhê.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 Haû mù luî, nga-nhúng gi, Garai Gasâng é myìng lé yín yu é nhutwui é ashi nghut é, hkya-on hkungga lé, Yesuq dông mai, Garai Gasâng chyáng xoq xoq nhông byî nyì sháng.
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Ge é hkyô kut râ eq góbang lé shuî gam chûng râ hkyô lé, hkâtô-myhí kó; hkâsu mù gâ le, Garai Gasang gi, haû sû é hkungga pé lé ô ngui nyi ri.
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Nungmoq é hkyô-u shê bâng é jìno gyo mù, yhangmoq é ahko ahkáng ô má nyì keq. Yhangmoq gi, jihpán shit râ dut é bang dông mai nungmoq lé upzúng nyi é nghut lhê. Yhangmoq é muzó pé gi, nungmoq é matú akyû a bo é wòlai a dut é za, gabú hkyô ralhum wó dut sháng gaq, yhangmoq é jìno gyô nyì keq.
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Ngamoq é matú kyûdung byi kó laq. Ngamoq gi, sân-yúng é myit sôn sê é hkyô wó mù, hkyô hkangmó má ge é dông asak duì râ lé ô nau lhê nghû, hkyak wó myit ri.
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 Ngò gi, nungmoq chyáng hân za wó dum jé sháng gaq, hau é matú je riyhang kyûdung byi keq nghû wum taî tsuq kat lhê.
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Sau hpúng pê é sau zúng Sû mó nghut é, nga-nhûng é Yhumsîng Yesuq lé, haû ahtum abyuq é dangshikaq é sui dông, shî bê mai dum lhoq dui toq é sû, nguingón hkyo é Garai Gasang gi,
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 Yhang ô nau é hkyô kut râ matú ge é hkyô jung hkangmó nungmoq lé lhoq gumjup byi mù, Yesuq Hkrisduq dông mai Yhang lé gabú nhang é hkyô lé, nga-nhûng chyáng kut nyî sháng gaq. Hpungwup shingkang gi, Yesuq Hkrisduq chyáng pyat dedu ahtum abyuq ru joq nyî sháng gaq. Amen.
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Gumang wuì ê, ngò lhoq pûn kyîng é dang lé nungmoq wó hkam jan kó sháng gaq nghû, wum taî tsuq kat lhê; hkâsu mù gâ le, ngò gi, nungmoq lé, laiká ratot za kâ kat é nghut lhê.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 Ngò gi, nga-nhûng é gumang Timohti lhoq lhut kat é hui bê hkyô lé, nungmoq lé sé nhâng nau ri. Yhang shî má myap jé lé é nghut le gi, ngò, yhang eq rahá nungmoq lé, lé hui râ nghut lhê.
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 Nungmoq lé shuî-u bang banshoq eq Garai Gasâng é byu pé banshoq lé bo shi-kyám byi keq. Itali ming mâ é gumang wuì gi, nungmoq lé shi-kyâm kat akô nghut ri.
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 Jeju gi, nungmoq banshoq bâng chyáng ru joq nyî sháng gaq ô.
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.