Hebreus 13

Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Rayuq eq rayuq, gumang yhangchang dông chyitdap lhûm nyì keq.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Byù bíng pé lé hkulûm râ hkâtô-myhí kó, hkâsu mù gâ le, ra-am gi, haû su kut nyî kô é yanmai, a sê é za maumang lagyô pé lé hkulum záng bekô nghut ri.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Nungmoq gi, htóng lúng bang eq rahá htóng lúng luzúm wuî dông, htóng lúng bang lé le, nungmoq yhang jamjau hui zô nyi é dông, hpuzô é bang lé le, myit bun keq.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Myiháng hkyô gi, lhunglhâng bâng èq hpautap é hui râ dut é nghut mù, myiháng yhuphpú gi, sân-yúng râ dut lhê. Hkâsu mù gâ le, Garai Gasang gi, su-myi sulàng lú é bang eq ashop é dông gungsho zùm yap é bang banshoq lé jéyáng râ nghut lhê.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Nungmoq é asak duì hkyô má, ngùn lé chyitdap é myit tô pyám mù, nungmoq wó é lé nhik dik nyì keq, haî mù gâ le, Garai Gasang gi,
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 Haû mù, nga-nhúng gi, hkyak lum é myit mai,
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 Nungmoq lé Garai Gasâng é mungdang taî kyô é, nungmoq é hkyô-u shê bang lé, myit bun keq. Yhangmoq asak htum shoq nyi laî lo é sâmlai lé myit wú mù, yhangmoq é lumjíng myit lé alik kut yù keq.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Yesuq Hkrisduq gi, a-nyí nap, hkû-nyí, htângnùng pyat dedu rajung za nghut nyi ri.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Maú nhô zâ é mhoqshit hkyô ajung jung maî èq shuî nghoq huî é bang hkâdut kó. Zo bang lé hai akyû a byî é, htûngli zoshuq èq a nghut é za, Garaî jejû èq nga-nhûng é myit nhiklhum lé wum-o lhoq kîng yu é gi, gè hkyô nghut lhê.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 Nga-nhúng gi, saksé zúm má dojaú é hkyangjong pé zo râ ahkáng a wó é hkungga gyap ralhum wó é nghut lhê.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 Haû hkyangjong mó gi, dusak pê é sui lé, yubak mara hkungga dông Chyoiyúng Htâng é Jowò má yu wang ri; nghut kôlhang, gungsho pé lé gi, byù nyì jowò shinggan má nyhê hkyô pyâm ri.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Haû eq rajung za, Yesuq le, Yhâng é sui dông mai byu pé lé wó lhoq chyoiyúng râ matú, myuq hkum shinggan má jamjau hpuzo mù shî hkám bê nghut ri.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Haû mù luî, nga-nhúng gi, byù nyì jowò shinggan má Yhâng chyáng ê mù, Yhang hui zô é rhoî hkyô lé ê bo hui zo sháng.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 Hkâsu mù gâ le, nga-nhúng gi, mingkan shî má ru gîng nyi é myuq wó bang a nghut é za, jé lé lô râ myuq lé ho nyi é bang ru nghut lhê.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Haû mù luî, nga-nhúng gi, Garai Gasâng é myìng lé yín yu é nhutwui é ashi nghut é, hkya-on hkungga lé, Yesuq dông mai, Garai Gasâng chyáng xoq xoq nhông byî nyì sháng.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Ge é hkyô kut râ eq góbang lé shuî gam chûng râ hkyô lé, hkâtô-myhí kó; hkâsu mù gâ le, Garai Gasang gi, haû sû é hkungga pé lé ô ngui nyi ri.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Nungmoq é hkyô-u shê bâng é jìno gyo mù, yhangmoq é ahko ahkáng ô má nyì keq. Yhangmoq gi, jihpán shit râ dut é bang dông mai nungmoq lé upzúng nyi é nghut lhê. Yhangmoq é muzó pé gi, nungmoq é matú akyû a bo é wòlai a dut é za, gabú hkyô ralhum wó dut sháng gaq, yhangmoq é jìno gyô nyì keq.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 Ngamoq é matú kyûdung byi kó laq. Ngamoq gi, sân-yúng é myit sôn sê é hkyô wó mù, hkyô hkangmó má ge é dông asak duì râ lé ô nau lhê nghû, hkyak wó myit ri.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 Ngò gi, nungmoq chyáng hân za wó dum jé sháng gaq, hau é matú je riyhang kyûdung byi keq nghû wum taî tsuq kat lhê.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 Sau hpúng pê é sau zúng Sû mó nghut é, nga-nhûng é Yhumsîng Yesuq lé, haû ahtum abyuq é dangshikaq é sui dông, shî bê mai dum lhoq dui toq é sû, nguingón hkyo é Garai Gasang gi,
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Yhang ô nau é hkyô kut râ matú ge é hkyô jung hkangmó nungmoq lé lhoq gumjup byi mù, Yesuq Hkrisduq dông mai Yhang lé gabú nhang é hkyô lé, nga-nhûng chyáng kut nyî sháng gaq. Hpungwup shingkang gi, Yesuq Hkrisduq chyáng pyat dedu ahtum abyuq ru joq nyî sháng gaq. Amen.
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Gumang wuì ê, ngò lhoq pûn kyîng é dang lé nungmoq wó hkam jan kó sháng gaq nghû, wum taî tsuq kat lhê; hkâsu mù gâ le, ngò gi, nungmoq lé, laiká ratot za kâ kat é nghut lhê.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Ngò gi, nga-nhûng é gumang Timohti lhoq lhut kat é hui bê hkyô lé, nungmoq lé sé nhâng nau ri. Yhang shî má myap jé lé é nghut le gi, ngò, yhang eq rahá nungmoq lé, lé hui râ nghut lhê.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Nungmoq lé shuî-u bang banshoq eq Garai Gasâng é byu pé banshoq lé bo shi-kyám byi keq. Itali ming mâ é gumang wuì gi, nungmoq lé shi-kyâm kat akô nghut ri.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 Jeju gi, nungmoq banshoq bâng chyáng ru joq nyî sháng gaq ô.
25 A graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.