Hebreus 13

Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Rayuq eq rayuq, gumang yhangchang dông chyitdap lhûm nyì keq.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Byù bíng pé lé hkulûm râ hkâtô-myhí kó, hkâsu mù gâ le, ra-am gi, haû su kut nyî kô é yanmai, a sê é za maumang lagyô pé lé hkulum záng bekô nghut ri.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Nungmoq gi, htóng lúng bang eq rahá htóng lúng luzúm wuî dông, htóng lúng bang lé le, nungmoq yhang jamjau hui zô nyi é dông, hpuzô é bang lé le, myit bun keq.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Myiháng hkyô gi, lhunglhâng bâng èq hpautap é hui râ dut é nghut mù, myiháng yhuphpú gi, sân-yúng râ dut lhê. Hkâsu mù gâ le, Garai Gasang gi, su-myi sulàng lú é bang eq ashop é dông gungsho zùm yap é bang banshoq lé jéyáng râ nghut lhê.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Nungmoq é asak duì hkyô má, ngùn lé chyitdap é myit tô pyám mù, nungmoq wó é lé nhik dik nyì keq, haî mù gâ le, Garai Gasang gi,
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Haû mù, nga-nhúng gi, hkyak lum é myit mai,
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Nungmoq lé Garai Gasâng é mungdang taî kyô é, nungmoq é hkyô-u shê bang lé, myit bun keq. Yhangmoq asak htum shoq nyi laî lo é sâmlai lé myit wú mù, yhangmoq é lumjíng myit lé alik kut yù keq.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Yesuq Hkrisduq gi, a-nyí nap, hkû-nyí, htângnùng pyat dedu rajung za nghut nyi ri.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Maú nhô zâ é mhoqshit hkyô ajung jung maî èq shuî nghoq huî é bang hkâdut kó. Zo bang lé hai akyû a byî é, htûngli zoshuq èq a nghut é za, Garaî jejû èq nga-nhûng é myit nhiklhum lé wum-o lhoq kîng yu é gi, gè hkyô nghut lhê.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Nga-nhúng gi, saksé zúm má dojaú é hkyangjong pé zo râ ahkáng a wó é hkungga gyap ralhum wó é nghut lhê.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Haû hkyangjong mó gi, dusak pê é sui lé, yubak mara hkungga dông Chyoiyúng Htâng é Jowò má yu wang ri; nghut kôlhang, gungsho pé lé gi, byù nyì jowò shinggan má nyhê hkyô pyâm ri.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Haû eq rajung za, Yesuq le, Yhâng é sui dông mai byu pé lé wó lhoq chyoiyúng râ matú, myuq hkum shinggan má jamjau hpuzo mù shî hkám bê nghut ri.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Haû mù luî, nga-nhúng gi, byù nyì jowò shinggan má Yhâng chyáng ê mù, Yhang hui zô é rhoî hkyô lé ê bo hui zo sháng.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Hkâsu mù gâ le, nga-nhúng gi, mingkan shî má ru gîng nyi é myuq wó bang a nghut é za, jé lé lô râ myuq lé ho nyi é bang ru nghut lhê.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Haû mù luî, nga-nhúng gi, Garai Gasâng é myìng lé yín yu é nhutwui é ashi nghut é, hkya-on hkungga lé, Yesuq dông mai, Garai Gasâng chyáng xoq xoq nhông byî nyì sháng.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Ge é hkyô kut râ eq góbang lé shuî gam chûng râ hkyô lé, hkâtô-myhí kó; hkâsu mù gâ le, Garai Gasang gi, haû sû é hkungga pé lé ô ngui nyi ri.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Nungmoq é hkyô-u shê bâng é jìno gyo mù, yhangmoq é ahko ahkáng ô má nyì keq. Yhangmoq gi, jihpán shit râ dut é bang dông mai nungmoq lé upzúng nyi é nghut lhê. Yhangmoq é muzó pé gi, nungmoq é matú akyû a bo é wòlai a dut é za, gabú hkyô ralhum wó dut sháng gaq, yhangmoq é jìno gyô nyì keq.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Ngamoq é matú kyûdung byi kó laq. Ngamoq gi, sân-yúng é myit sôn sê é hkyô wó mù, hkyô hkangmó má ge é dông asak duì râ lé ô nau lhê nghû, hkyak wó myit ri.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Ngò gi, nungmoq chyáng hân za wó dum jé sháng gaq, hau é matú je riyhang kyûdung byi keq nghû wum taî tsuq kat lhê.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 Sau hpúng pê é sau zúng Sû mó nghut é, nga-nhûng é Yhumsîng Yesuq lé, haû ahtum abyuq é dangshikaq é sui dông, shî bê mai dum lhoq dui toq é sû, nguingón hkyo é Garai Gasang gi,
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 Yhang ô nau é hkyô kut râ matú ge é hkyô jung hkangmó nungmoq lé lhoq gumjup byi mù, Yesuq Hkrisduq dông mai Yhang lé gabú nhang é hkyô lé, nga-nhûng chyáng kut nyî sháng gaq. Hpungwup shingkang gi, Yesuq Hkrisduq chyáng pyat dedu ahtum abyuq ru joq nyî sháng gaq. Amen.
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Gumang wuì ê, ngò lhoq pûn kyîng é dang lé nungmoq wó hkam jan kó sháng gaq nghû, wum taî tsuq kat lhê; hkâsu mù gâ le, ngò gi, nungmoq lé, laiká ratot za kâ kat é nghut lhê.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Ngò gi, nga-nhûng é gumang Timohti lhoq lhut kat é hui bê hkyô lé, nungmoq lé sé nhâng nau ri. Yhang shî má myap jé lé é nghut le gi, ngò, yhang eq rahá nungmoq lé, lé hui râ nghut lhê.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Nungmoq lé shuî-u bang banshoq eq Garai Gasâng é byu pé banshoq lé bo shi-kyám byi keq. Itali ming mâ é gumang wuì gi, nungmoq lé shi-kyâm kat akô nghut ri.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Jeju gi, nungmoq banshoq bâng chyáng ru joq nyî sháng gaq ô.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.