1 Tessalonicenses 5
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs VC
1 Nghut kôlhang, gumang wuì ê, ahkyíng buinyì eq séng luî, nungmoq lé ngamoq kâ hûn byi a ra lo nghut ri.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Hkâsu mù gâ le, haû Yhumsing é buinyì gi, myín lé hkau sû wang é su jé lé râ nghut é hkyô lé, nungmoq rago za sê akô nghut ri. Yhumsing é buinyì gi, Yesuq dum jé lé râ buinyì lé taí nau é nghut lhê.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Byu pé gi, 'Nguingón yuqyo ri.' ga taî nyi bùm kô é u lé, gùng laî é myiwe rayuq zohkû-nò no lo é su, htên byoq hkyô gi, byodàn tung yhangmoq chyáng jé luî, hká dông lé yhangmoq wó hpang lut kó râ a nghut.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Nghut kôlhang, gumang wuì ê, nungmoq gi, mauchut hkaû má nyi é bang a nghut é yanmai, buinyì haû gi, hkau sû lé é su, nungmoq é matú byodàn tung dut râ a nghut.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Nungmoq lhunglhâng bang gi, maubó é yhangzô pé eq nyí é yhangzô pé nghut lhê. Nga-nhúng gi, myín eq mauchut hkaû eq sêng é bang a nghut.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Haû mù luî, nga-nhúng gi, byù góbang su a yhup nyi e za, machyâ luî, gying gying kut nyî sháng.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Hkâsu mù gâ le, yhup é bang gi, myín lé yhup akô; î shuq wut é bang le, myín lé shuq wut akô.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Nghut kôlhang, nga-nhúng gi, nyí eq sêng lhê nghut é yanmai, gying gying kut nyî luî, lumjíng myit eq chyitdap myit lé gi, wànggò-long lé su gò to, hkyi yù hui râ lé myit myoqbyù tô é hkyô lé gi, shamtoq-muq lé su tsung to, kut sháng.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Hkâsu mù gâ le, Garai Gasang gi, Yhâng nhikmo-yô é hkyô lé hkâm zo râ matú, nga-nhúng lé hkyin tô é a nghut e za, nga-nhûng é Yhumsîng Yesuq Hkrisduq mai, hkyi yù hkyô lé nga-nhúng wó yû râ matú hkyin to bê nghut lhê.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Yesuq gi, nga-nhúng yhup bûn nyì kôlhang, yhup ngón to kôlhang, Yhang eq rahá wó nyi nyì sháng gaq ga, nga-nhûng é matú shî hkám byi bê nghut ri.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Haû mù luî, nungmoq gi, ahkuî, nungmoq kut nyi é eq rajung za, rayuq eq rayuq myit wum byî lhum mù, htuqluq htuqbáng kut lhûm nyì keq.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Gumang wuì ê, nungmoq mâ é muzó shikut luî, haû Yhumsîng má nungmoq lé up nyi é eq lhoq pun lhoq kyîng nyi é bang lé, nungmoq hkungga râ matú le;
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 yhangmoq zui saî é muzó jizó é yanmai, yhangmoq lé chyitdap myit dông gyai yhang hkungga râ matú le, nungmoq lé ngamoq sang kat lhê. Nungmoq le, rayuq eq rayuq nguingón lhûm nyì keq.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Gumang wuì ê, nungmoq lé ngamoq wum byî kat nau é gi, lagôn é bang lé lhoq pun lhoq kying keq; nhiknge é bang lé myit wum byi keq; wum nyhôm é bang lé htuqluq htuqbáng kut keq; yuq hkangmó lé, i-myit hîng byî nyì keq;
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 ó yuq lé nghut kôlhang, a ge é hkyo é yanmai, a ge é dông a taû kut râ lé lhoq pun lhoq kyîng nyì keq; nungmoq rayuq eq rayuq le, góbang banshoq eq le, shikut luî, hkâ-nhám le, ge é hkyô kut byî lhum nyì keq.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Hkâ-nhám le, ru gabú nyî keq;
16 Vivei sempre contentes.
17 abyit alan kyûdûng nyì keq;
17 Orai sem cessar.
18 hkyô hkat hkangmó má jeju hkya-ôn nyì keq, hkâsu mù gâ le, haú pé gi, Hkrisduq Yesuq má, nungmoq é matú Garai Gasang ô nau é hkyô pé nghut lhê.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Haû Woi-nyí lé hkâlhoq jôm pyám kó;
19 Não extingais o Espírito.
20 myiqhtoi htoî é lé, haî su a ngàm hkâkut kó.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Jung hkangmó lé, chyam wú luî, ge é hkyô lé zuî zing nyì mù,
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 agè ashop é hkyô hkangmó lé, koi pyám keq.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Nguingón hkyo é apûn awang nghut é Garai Gasang yhang, nungmoq lé, lhunglháng lhoq sân-yúng pyám byi sháng gaq; nga-nhûng é Yhumsîng Yesuq Hkrisduq dum lé é hkûn, nungmoq é woi-nyí, myit nhiklhum, gungdu gi, mara hûn râ hkyô a bò sháng gaq.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Nungmoq lé ji yu é Sû gi, lhumzuî é Sû nghut lhê mù, Yhang, shí hkyô lé kut râ nghut lhê.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Gumang wuì ê, ngamoq é matú kyû bo dung byi kó laq.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Gumang wuì banshoq bang lé, chyoiyúng é chyitpuq puq é dông bo shi-kyám byi kó laq.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Gumang wuì banshoq bang lé, hun kat é laiká shî nghap kyo râ matú, haû Yhumsing é myìng mai, ngò, nungmoq lé pying kat lhê.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Nga-nhûng é Yhumsîng Yesuq Hkrisduq é jeju gi, nungmoq chyáng ru joq nyî sháng gaq ô!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.