1 Tessalonicenses 5
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs NAA
1 Nghut kôlhang, gumang wuì ê, ahkyíng buinyì eq séng luî, nungmoq lé ngamoq kâ hûn byi a ra lo nghut ri.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Hkâsu mù gâ le, haû Yhumsing é buinyì gi, myín lé hkau sû wang é su jé lé râ nghut é hkyô lé, nungmoq rago za sê akô nghut ri. Yhumsing é buinyì gi, Yesuq dum jé lé râ buinyì lé taí nau é nghut lhê.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Byu pé gi, 'Nguingón yuqyo ri.' ga taî nyi bùm kô é u lé, gùng laî é myiwe rayuq zohkû-nò no lo é su, htên byoq hkyô gi, byodàn tung yhangmoq chyáng jé luî, hká dông lé yhangmoq wó hpang lut kó râ a nghut.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Nghut kôlhang, gumang wuì ê, nungmoq gi, mauchut hkaû má nyi é bang a nghut é yanmai, buinyì haû gi, hkau sû lé é su, nungmoq é matú byodàn tung dut râ a nghut.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Nungmoq lhunglhâng bang gi, maubó é yhangzô pé eq nyí é yhangzô pé nghut lhê. Nga-nhúng gi, myín eq mauchut hkaû eq sêng é bang a nghut.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Haû mù luî, nga-nhúng gi, byù góbang su a yhup nyi e za, machyâ luî, gying gying kut nyî sháng.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Hkâsu mù gâ le, yhup é bang gi, myín lé yhup akô; î shuq wut é bang le, myín lé shuq wut akô.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Nghut kôlhang, nga-nhúng gi, nyí eq sêng lhê nghut é yanmai, gying gying kut nyî luî, lumjíng myit eq chyitdap myit lé gi, wànggò-long lé su gò to, hkyi yù hui râ lé myit myoqbyù tô é hkyô lé gi, shamtoq-muq lé su tsung to, kut sháng.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Hkâsu mù gâ le, Garai Gasang gi, Yhâng nhikmo-yô é hkyô lé hkâm zo râ matú, nga-nhúng lé hkyin tô é a nghut e za, nga-nhûng é Yhumsîng Yesuq Hkrisduq mai, hkyi yù hkyô lé nga-nhúng wó yû râ matú hkyin to bê nghut lhê.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Yesuq gi, nga-nhúng yhup bûn nyì kôlhang, yhup ngón to kôlhang, Yhang eq rahá wó nyi nyì sháng gaq ga, nga-nhûng é matú shî hkám byi bê nghut ri.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Haû mù luî, nungmoq gi, ahkuî, nungmoq kut nyi é eq rajung za, rayuq eq rayuq myit wum byî lhum mù, htuqluq htuqbáng kut lhûm nyì keq.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Gumang wuì ê, nungmoq mâ é muzó shikut luî, haû Yhumsîng má nungmoq lé up nyi é eq lhoq pun lhoq kyîng nyi é bang lé, nungmoq hkungga râ matú le;
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 yhangmoq zui saî é muzó jizó é yanmai, yhangmoq lé chyitdap myit dông gyai yhang hkungga râ matú le, nungmoq lé ngamoq sang kat lhê. Nungmoq le, rayuq eq rayuq nguingón lhûm nyì keq.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Gumang wuì ê, nungmoq lé ngamoq wum byî kat nau é gi, lagôn é bang lé lhoq pun lhoq kying keq; nhiknge é bang lé myit wum byi keq; wum nyhôm é bang lé htuqluq htuqbáng kut keq; yuq hkangmó lé, i-myit hîng byî nyì keq;
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 ó yuq lé nghut kôlhang, a ge é hkyo é yanmai, a ge é dông a taû kut râ lé lhoq pun lhoq kyîng nyì keq; nungmoq rayuq eq rayuq le, góbang banshoq eq le, shikut luî, hkâ-nhám le, ge é hkyô kut byî lhum nyì keq.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Hkâ-nhám le, ru gabú nyî keq;
16 Estejam sempre alegres.
17 abyit alan kyûdûng nyì keq;
17 Orem sem cessar.
18 hkyô hkat hkangmó má jeju hkya-ôn nyì keq, hkâsu mù gâ le, haú pé gi, Hkrisduq Yesuq má, nungmoq é matú Garai Gasang ô nau é hkyô pé nghut lhê.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Haû Woi-nyí lé hkâlhoq jôm pyám kó;
19 Não apaguem o Espírito.
20 myiqhtoi htoî é lé, haî su a ngàm hkâkut kó.
20 Não desprezem as profecias.
21 Jung hkangmó lé, chyam wú luî, ge é hkyô lé zuî zing nyì mù,
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 agè ashop é hkyô hkangmó lé, koi pyám keq.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Nguingón hkyo é apûn awang nghut é Garai Gasang yhang, nungmoq lé, lhunglháng lhoq sân-yúng pyám byi sháng gaq; nga-nhûng é Yhumsîng Yesuq Hkrisduq dum lé é hkûn, nungmoq é woi-nyí, myit nhiklhum, gungdu gi, mara hûn râ hkyô a bò sháng gaq.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Nungmoq lé ji yu é Sû gi, lhumzuî é Sû nghut lhê mù, Yhang, shí hkyô lé kut râ nghut lhê.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Gumang wuì ê, ngamoq é matú kyû bo dung byi kó laq.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Gumang wuì banshoq bang lé, chyoiyúng é chyitpuq puq é dông bo shi-kyám byi kó laq.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Gumang wuì banshoq bang lé, hun kat é laiká shî nghap kyo râ matú, haû Yhumsing é myìng mai, ngò, nungmoq lé pying kat lhê.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Nga-nhûng é Yhumsîng Yesuq Hkrisduq é jeju gi, nungmoq chyáng ru joq nyî sháng gaq ô!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.