1 Tessalonicenses 5
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs NVI
1 Nghut kôlhang, gumang wuì ê, ahkyíng buinyì eq séng luî, nungmoq lé ngamoq kâ hûn byi a ra lo nghut ri.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Hkâsu mù gâ le, haû Yhumsing é buinyì gi, myín lé hkau sû wang é su jé lé râ nghut é hkyô lé, nungmoq rago za sê akô nghut ri. Yhumsing é buinyì gi, Yesuq dum jé lé râ buinyì lé taí nau é nghut lhê.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Byu pé gi, 'Nguingón yuqyo ri.' ga taî nyi bùm kô é u lé, gùng laî é myiwe rayuq zohkû-nò no lo é su, htên byoq hkyô gi, byodàn tung yhangmoq chyáng jé luî, hká dông lé yhangmoq wó hpang lut kó râ a nghut.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Nghut kôlhang, gumang wuì ê, nungmoq gi, mauchut hkaû má nyi é bang a nghut é yanmai, buinyì haû gi, hkau sû lé é su, nungmoq é matú byodàn tung dut râ a nghut.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Nungmoq lhunglhâng bang gi, maubó é yhangzô pé eq nyí é yhangzô pé nghut lhê. Nga-nhúng gi, myín eq mauchut hkaû eq sêng é bang a nghut.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Haû mù luî, nga-nhúng gi, byù góbang su a yhup nyi e za, machyâ luî, gying gying kut nyî sháng.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Hkâsu mù gâ le, yhup é bang gi, myín lé yhup akô; î shuq wut é bang le, myín lé shuq wut akô.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Nghut kôlhang, nga-nhúng gi, nyí eq sêng lhê nghut é yanmai, gying gying kut nyî luî, lumjíng myit eq chyitdap myit lé gi, wànggò-long lé su gò to, hkyi yù hui râ lé myit myoqbyù tô é hkyô lé gi, shamtoq-muq lé su tsung to, kut sháng.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Hkâsu mù gâ le, Garai Gasang gi, Yhâng nhikmo-yô é hkyô lé hkâm zo râ matú, nga-nhúng lé hkyin tô é a nghut e za, nga-nhûng é Yhumsîng Yesuq Hkrisduq mai, hkyi yù hkyô lé nga-nhúng wó yû râ matú hkyin to bê nghut lhê.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Yesuq gi, nga-nhúng yhup bûn nyì kôlhang, yhup ngón to kôlhang, Yhang eq rahá wó nyi nyì sháng gaq ga, nga-nhûng é matú shî hkám byi bê nghut ri.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Haû mù luî, nungmoq gi, ahkuî, nungmoq kut nyi é eq rajung za, rayuq eq rayuq myit wum byî lhum mù, htuqluq htuqbáng kut lhûm nyì keq.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Gumang wuì ê, nungmoq mâ é muzó shikut luî, haû Yhumsîng má nungmoq lé up nyi é eq lhoq pun lhoq kyîng nyi é bang lé, nungmoq hkungga râ matú le;
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 yhangmoq zui saî é muzó jizó é yanmai, yhangmoq lé chyitdap myit dông gyai yhang hkungga râ matú le, nungmoq lé ngamoq sang kat lhê. Nungmoq le, rayuq eq rayuq nguingón lhûm nyì keq.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Gumang wuì ê, nungmoq lé ngamoq wum byî kat nau é gi, lagôn é bang lé lhoq pun lhoq kying keq; nhiknge é bang lé myit wum byi keq; wum nyhôm é bang lé htuqluq htuqbáng kut keq; yuq hkangmó lé, i-myit hîng byî nyì keq;
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 ó yuq lé nghut kôlhang, a ge é hkyo é yanmai, a ge é dông a taû kut râ lé lhoq pun lhoq kyîng nyì keq; nungmoq rayuq eq rayuq le, góbang banshoq eq le, shikut luî, hkâ-nhám le, ge é hkyô kut byî lhum nyì keq.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Hkâ-nhám le, ru gabú nyî keq;
16 Alegrem-se sempre.
17 abyit alan kyûdûng nyì keq;
17 Orem continuamente.
18 hkyô hkat hkangmó má jeju hkya-ôn nyì keq, hkâsu mù gâ le, haú pé gi, Hkrisduq Yesuq má, nungmoq é matú Garai Gasang ô nau é hkyô pé nghut lhê.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Haû Woi-nyí lé hkâlhoq jôm pyám kó;
19 Não apaguem o Espírito.
20 myiqhtoi htoî é lé, haî su a ngàm hkâkut kó.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Jung hkangmó lé, chyam wú luî, ge é hkyô lé zuî zing nyì mù,
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 agè ashop é hkyô hkangmó lé, koi pyám keq.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Nguingón hkyo é apûn awang nghut é Garai Gasang yhang, nungmoq lé, lhunglháng lhoq sân-yúng pyám byi sháng gaq; nga-nhûng é Yhumsîng Yesuq Hkrisduq dum lé é hkûn, nungmoq é woi-nyí, myit nhiklhum, gungdu gi, mara hûn râ hkyô a bò sháng gaq.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Nungmoq lé ji yu é Sû gi, lhumzuî é Sû nghut lhê mù, Yhang, shí hkyô lé kut râ nghut lhê.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Gumang wuì ê, ngamoq é matú kyû bo dung byi kó laq.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Gumang wuì banshoq bang lé, chyoiyúng é chyitpuq puq é dông bo shi-kyám byi kó laq.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Gumang wuì banshoq bang lé, hun kat é laiká shî nghap kyo râ matú, haû Yhumsing é myìng mai, ngò, nungmoq lé pying kat lhê.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Nga-nhûng é Yhumsîng Yesuq Hkrisduq é jeju gi, nungmoq chyáng ru joq nyî sháng gaq ô!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.