Efésios 1
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NTLH
1 Eni Paulo aposeli noxou Kalisito Iesu no anu masaxa noxou Lataua mupalusilo sou akaukavunu vaivaikala ane ꞌo ulai noxinge ngingi ta mitema noxou Lataua, mo ngingi ane ngemuxaxu tangengi noxou Kalisito Iesu ne Epeso.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Eni akilaka lexe alauna mo opo seꞌisisi noxou Lataua Maminge mo Tila Iesu Kalisito uxolu noxinge.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Taꞌitinu Lataua ualasou anu Tila noxinge Iesu Kalisito Momu. Noxou Kalisito la sou Anu mualusinge no anu mii lailaixe teitexi no opo loxotolo sou usuꞌuli uleenenge.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Xo no mine Anu ukoinu mimii uao la, Anu musosovosinge. Mo no iou Lataua la nenge malemalenga mo ta noxou la, ta mitema ixalisou susu vile noxinge uasi.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 No anu tanutanuxu noxou Lataua la Anu xavutalau lexe, noxou Iesu Kalisito la Anu umoxoꞌinge lexe nenge taxali loxo anu ta ꞌolu. Anu tanu mo masaxa tatila noxou aloxo ne.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 La sou nenge taꞌitinu Lataua ualasou no anu alauna lailaixe ane Anu mulosinge vitanisi muxolu noxou Iesu anu ane Anu tanuxu musuku.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Alauna tatila muꞌanaꞌana noxou Lataua la munoꞌu ꞌulusinge no anu sialuxu Iesu. La sou Anu mululusou susu noxinge no anu alauna noxou.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 No anu alauna noxou la Anu muꞌanaꞌanalinenge no anu xavutala laixe mo lavulavu lailaixe.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Mo Anu mumolo tanuou mii maiꞌa ane lexe Anu uꞌoxonu no anu xaixai naxou Kalisito. Ia xavutalau ne tei la mutalume, ia vaimomo ꞌo Anu mulosiengexu xavutala noxou ne. Anu uꞌoxonu manina sou ne.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Xavutala ne aloxo ꞌo, xavutalau ne. Mo voxo ulai ukalu la Anu mupitanu mimii latala teitexi no opo loxotolo mo no lia ꞌo mukalusi ne muxolu loxo kisiꞌa Kalisito.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Mo noxou Kalisito la sou Anu xavutala mo masaxa noxou anu ane muꞌoxonu mimii latala mukalusi ne musosovosixe lexe nexi ta naꞌu maninasou.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Anu musosovosixe ta Iutaiasi tei, xo nexi teloopala noxou Kalisito. La sou nexi taꞌitinu Lataua no anu alauna lailaixe noxou ne.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Mo ngingi kalumo ngelomusou vaikala manina noxou Kalisito. La sou ngexali ngexolu noxou la anu aꞌalo lailaixe sou Lataua mupamaulingengi. Mo ngemuxaxu tangengi noxou Kalisito la sou mumomomo sou vaikala noxou Lataua e musakii tei lexe umulaxu sosovo vile noxinge. Sosovo noxou ne ane Uleenu Tavuna noxou.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Nenge tenoꞌu Uleenu Tavuna la sou nenge tamomomo sou tanoꞌu mimii lailaixe teitexi no opo loxotolo ane Lataua mulalaxiinu sou ulosiꞌa tamitema noxou. La sou nenge taꞌitinu ualasou no anu alauna noxou singe.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Aloxo ne la sou no mine eni elomusinge lexe ngingi ngemuxaxu tangengi noxou Tila Iesu mo ngingi tangengixaꞌa ta mitema noxou Lataua.
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 La sou eni axavutalangengi no anu lakilaka noxilo mo alemolu laixe noxou Lataua utotomu.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Mo utotomu ne eni akilaka ulai noxou Lataua e Tila noxinge Iesu Kalisito. Anu Maminge xavi musuku lexe ulosinge Uleenu sou ulosinge xavutala lailaixe, mo ngalavusou Lataua laixe, xe upalapalaꞌalixu laaxu vaivaikala noxou ane mutalume.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Mo eni akilaka kalumo lexe ukisiinu xavutalamengi mo sou xavutalamengi ulamana no anu mii maꞌia ane anu muꞌavalinge la ngingi ngeloopala no anu, mo ngalavusou laixe lexe lavuluti lailaixe ne Lataua ulosiꞌa ta mitema noxou.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 Mo eni akilaka lexe nenge ta mitema ane tamuxaxu tanenge noxou ne, talavusou xavi noxou Lataua a uxolu noxinge. Xavi noxou Lataua e uxaxai noxinge ne anu uxaxai la xavi musuku umomomo sou tatilovo sou uasi.
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 Xe no mine musoli la no anu xavi noxou Latauasi la mutulusou. No anu xavi ano ꞌo la Lataua mulaixu sou muxolu no avolu tema teitexi no opo loxotolo.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 La Anu muxolu kisiꞌa ta uleenu ane mixolu teitexi no opo loxotolo, mo muxolu kisiꞌa ta mitema e iulaxuneꞌi ta mitema no lia ꞌo mo ta tatila no lia ukalusi ꞌo xe ta uleenu ane xavineꞌi musuku kalumo. Anu munoꞌu uala tila manina. Uala tila ne sou vaimomo ꞌosi uasi, sou ꞌiliꞌi kalumo.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Mo Lataua mumuxaxu mimii latala muxolu no laaxu mo musosovo sou lexe Anu uxolu kisou mimii latala ukalusi, mo uxolu kisou noxiꞌa ta mitema ilotu noxou Iesu.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Lalotu ne anu Kalisito vasimolu. Anu muxolu mo muꞌanaꞌana no anu mimii latala mukalusi mo muꞌanaꞌana no anu lalotu noxou.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.