Apocalipse 8

Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Xe no mine Sipsip ꞌOlu mululusou sakisaki muxatele tameisou, la teitexi no opo loxotolo ne tani mukii maxuvee sevele.
1 E, havendo aberto o sétimo selo, fez-se silêncio no céu quase por meia hora.
2 La eni emaisiꞌa ta angelo muxatele tamei mitulu no talaxu Lataua. Aneꞌi mitulu mukalu, la anu mulosiꞌa xoolau muxatele tamei.
2 E vi os sete anjos que estavam diante de Deus, e foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Xe eni emalei, la angelo vile la munoꞌu mii e tumaꞌu lailaixe vexasou miꞌoxo no anu xoulu muneꞌe mutulu no anu valovalo. La Lataua mulosou mii tumaꞌu lailaixe tavuꞌalo manina sou uꞌelaxu ulai noxou ilou lakilaka noxiꞌa ta mitema noxou no anu valovalo e miꞌoxonu no anu xoulu mutulu no talaxu itema muxolu no luu.
3 E veio outro anjo e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para o pôr com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 No avolu angelo ne, la mii tumaꞌu lailaixe iauxuxu ilou lakilaka noxiꞌa ta mitema noxou Lataua mutelai noxou Lataua.
4 E a fumaça do incenso subiu com as orações dos santos desde a mão do anjo até diante de Deus.
5 La angelo munoꞌu navu no valovalo ne sou mutaa muꞌuna no anu mii tumaꞌu lailaixe vexasou la muꞌanaꞌana. Mukalu, la anu munoꞌu sou muleanu muluꞌe no lia ꞌo. La leleꞌe ulamilami mo luluxu uvalivalixumu xe laliua ukunikuni.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu do fogo do altar, e o lançou sobre a terra; e houve depois vozes, e trovões, e relâmpagos, e terremotos.
6 Angelo muꞌoxonu mimii ne mukalu, la ta angelo muxatele tamei e mite-telisou xoolau muxatele tamei ne ꞌalai sou itaunu.
6 E os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Angelo vile noxiꞌa mutaunu xoolau noxou, la aesi lavolavonu mo navu mupita ilou sialu muxali mulapalapau muluꞌe no lia ꞌo. La sou ta mitema mo ovuovu no anu xalee tatalusou lia ꞌo mo iaꞌeiaꞌe latala mukalusi muꞌela.
7 E o primeiro anjo tocou a trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, e foram lançados na terra, que foi queimada na sua terça parte; queimou-se a terça parte das árvores, e toda a erva verde foi queimada.
8 Xe angelo tameisou noxiꞌa mutaunu xoolau noxou, la mii vile loxo laxaꞌilu toxoxaꞌa uꞌeꞌela ia meleanu muluꞌelai no luaki. La xalee tatalusou luaki sialu mukalusi.
8 E o segundo anjo tocou a trombeta; e foi lançada no mar uma coisa como um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 Mo ta mimii no luaki xalee tatalusiꞌa misoisoli xe xalee tatalusiꞌa lasipi tavuꞌalo ne mumamumamulo mukalu.
9 E morreu a terça parte das criaturas que tinham vida no mar; e perdeu-se a terça parte das naus.
10 Xe angelo tatalusou noxiꞌa mutaunu xoolau noxou, la oto tatila vile uꞌeꞌela loxo telu molu teitexi no loxotolo mulapau muluꞌe no xalee tatalusou lexalexa mo pupupulu.
10 E o terceiro anjo tocou a trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 Oto ne ulasou lexe sixula. La sou xalee tatalusou lexalexa ne muxali sixula mukalusi xe ta mitema tavuꞌalo miiexu la misoisoli.
11 E o nome da estrela era Absinto, e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Xe angelo tamiꞌasou noxiꞌa mutaunu xoolau noxou, la xalee tatalusou aso ilou soꞌio mo ta oto ne mivau la muxali isivoxo. La sou xalee tatalusou aso ilou ꞌolovoxo ne lamanasou uasi.
12 E o quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas, para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhasse, e semelhantemente a noite.
13 Xe eni emalei, la emaisou suluvi nenu vile uvavava teitexi nonixi manina mo elomusou uꞌavaꞌava tatila aloxo ꞌo, “Tuꞌutuꞌumaxu uxali manina noxinge ngingi ane ngaxolu no lia ne. Xo ꞌalaꞌalaisou ta angelo tatalu e itaunu xoolau noxiꞌa uao itaunu.”
13 E olhei e ouvi um anjo voar pelo meio do céu, dizendo com grande voz: Ai! Ai! Ai dos que habitam sobre a terra, por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que hão de ainda tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.