Apocalipse 5

Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mo itema uxolu no luu ne ia no avo tema, la eni emaisou kaukavu vile mipipinu muai. Kaukavu ne, mikaukavunu xalee vile xe xalee vile mo misakiinu no anu sakisaki muxatele tamei.
1 E vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Mo eni emaisou angelo vile xavi misevile muꞌava tatila aloxo ꞌo, “ꞌEi umomomosou ululusou sakisaki mo uxavulalanu kaukavu ne?”
2 E vi um anjo forte, bradando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de desatar os seus selos?
3 Ia evile uxolu teitexi no opo loxotolo mo no lia ꞌo xe no nano no lia umomomo sou uxavulalanu kaukavu ne mo umaisou uasi.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Eni atatama xo ixalisou evile umomomo sou uxavulalanu kaukavu ne mo umaisou uasi.
4 E eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro, nem de o ler, nem de olhar para ele.
5 La vile noxiꞌa ta tatila muavuti la muvikalaleli aloxo ꞌo, “Natama uasi. Namaisou! Laeoni molu no anu mata Iudasi mo Anu Deviti uliꞌu muaulixu Satani. La sou Anu mumomomosou ululusou sakisaki muxatele tamei xe uxavulalanu kaukavu ne.”
5 E disse-me um dos anciãos: Não chores; eis aqui o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, que venceu, para abrir o livro e desatar os seus sete selos.
6 Anu muvikalaleli mukalu, la eni emaisou Sipsip ꞌOlu ututulu no nixi no luu. La ta mii tamiꞌa iloꞌa ta tatila mixixaonu. Sipsip ꞌOlu ne, anu loxo mivau mo sikilinu muxatele tamei xe iou muxatele tamei. Iou muxatele tamei ne, anu ta ulee noxou Lataua muxatele tamei ane mipalusiꞌa miluꞌe no lia ꞌo mukalusi.
6 E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete pontas e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Anu muavuti la muneꞌe noxou itema e uxoxolu no luu ne sou munoꞌu kaukavu ane mipipinu muai no avolu tema.
7 E veio, e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Anu munoꞌu mukalu, la ta mii tamiꞌa iloꞌa ta tatila itemaxu vile mo tamiꞌa mixolaꞌu tavaꞌu sou milotu noxou. Aneꞌi vilevilesi mitetelisou susapu xe paku miꞌoxo no anu xoulu ia mii iꞌelaxu la tumaꞌu lailaixe muꞌanaꞌana no anu. Tumaꞌu lailaixe ne, anu lakilaka noxiꞌa ta mitema noxou Lataua.
8 E, havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo todos eles harpas e salvas de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 La aneꞌi milexe lexe vile alavua aloxo ꞌo,
9 E cantavam um novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue nos compraste para Deus de toda a tribo, e língua, e povo, e nação;
10 Mo nini nesosovosiꞌa mo mixali ta tatanaanu tuala
10 E para o nosso Deus nos fizeste reis e sacerdotes; e reinaremos sobre a terra.
11 Milexe mukalu, la emaisiꞌa ta angelo tavuꞌalo mo elomusou xolineꞌi. Ia itiitisiꞌa tavuꞌalo musuku mo umomomosou taꞌitisiꞌa uasi. Aneꞌi mixixaonu luu iloꞌa ta mii tamiꞌa xe ta tatila.
11 E olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e era o número deles milhões de milhões, e milhares de milhares,
12 La milexe tatila manina aloxo ꞌo,
12 Que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e ações de graças.
13 Mo elomusiꞌa ta mimii latala mukalusi no opo loxotolo mo no lia ꞌo mo no laaxu lia mo no luaki milexe. Aneꞌi latala mukalusi mixolu no anu ne, milexe aloxo ꞌo.
13 E ouvi a toda a criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e que estão no mar, e a todas as coisas que neles há, dizer: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, sejam dadas ações de graças, e honra, e glória, e poder para todo o sempre.
14 Aneꞌi milexe mukalu, la ta mii tamiꞌa mivikala lexe “Manina,” xe ta tatila mixolaꞌu tavaꞌa sou milotu noxiꞌa.
14 E os quatro animais diziam: Amém. E os vinte e quatro anciãos prostraram-se, e adoraram ao que vive para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.