Apocalipse 20

Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ioxe eni emaisou mimii ne mukalu xe emalei la, la emaisou angelo vile molu teitexi no loxotolo muluꞌe. Anu muluꞌe la mutetelisou siliko sou aitenga sou taxa veveeni xe lamota aeni toxoxaꞌa.
1 Então vi descendo do céu um anjo que tinha nas mãos a chave do abismo e uma corrente pesada.
2 Anu muavuti la mutetelisou iaulu toxoxaꞌa ne xe mukalu la musakisakiinu muxolu tauu ie itemaxu mavulovexa taꞌuve (1,000). Anu iaulu toxoxaꞌa ne anu iaulu sou tatei mo ulee masua xe Satani.
2 Ele agarrou o dragão, aquela velha cobra que é o Diabo ou Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Angelo ne muavuti la muleanu muluꞌe no anu taxa e mulai no lia manina xe mukalu la musilikonu aitenga xe musakisakiinu mo sou umomomo sou ukisiinu la utelo sou uꞌoxonu loloxaꞌa ta mitema no tuatuala no xalexalee lia ꞌo la uasi. Anu uxolu ne ulai uxali no mine tauu ie itemaxu mavulovexa taꞌuve ukalu la ilulusou ia umomomo sou uxolu maxuveeni uasi.
3 Então o anjo jogou o Diabo no abismo e trancou e selou a porta para que ele não enganasse mais as nações até terminarem os mil anos. Depois desses mil anos é preciso que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Mo eni emaisou puloulousiꞌa ta tatanaanu tuatuala tavuꞌalo mutaꞌolu mo aneꞌi ane mixolu no puloulou ne minoꞌu xavi sou ixaxai sou itulusiꞌa ta mitema no anu vaivaikala. Mo eni emaisou uleeneꞌi ta mitema e mixotosou xolaneꞌi la misoisoli xo miaꞌaloxu vaikala manina noxou Iesu mo noxou Lataua. Aneꞌi ane no ilotu noxou mii vova mo no anu mii e mipuinu iou loxo anu ne uasi. Xe inoꞌu sosovo noxou mii vova no ꞌalaꞌalaieꞌi mo avoꞌa uasi. Eni emaisiꞌa ta mitema ne mixolu mimauli la mo iloꞌa Kalisito mixaxai loxo ta tatanaanu tuatuala mumomomo loxo tauu ie itemaxu mavulovexa taꞌuve (1,000).
4 Em seguida vi alguns tronos, e os que estavam sentados neles receberam o poder de julgar. Vi também as almas das pessoas que tinham sido degoladas porque haviam anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou. Elas não tinham adorado o monstro nem a sua imagem, nem tinham recebido o seu sinal na testa ou na mão. Essas pessoas tornaram a viver e reinaram com Cristo durante os mil anos.
5 Anu voxo sou ta mitema misoisoli itulu vile ane. Ia ta mitema latala e misoisoli ne itulu uasi miainesi xo mole tauu ie itemaxu mavulovexa taꞌuve ne mukalu.
5 Os outros mortos não tornaram a viver até que os mil anos terminaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 La sou aneꞌi ane misoisoli ia mitulu no anu voxo sou itulu ne la, aneꞌi iꞌosa xo Lataua musosovosiꞌa lexe anu ta naꞌu mo ualusiꞌa la soli ta tameisou umomomo sou utaloxolixaꞌa la uasi. La aneꞌi ixali ta ailiꞌi noxou Lataua mo Kalisito mo iloꞌa Kalisito ixaxai ipita loxo ta tatanaanu tuatuala ulai uxali tauu ie itemaxu mavulovexa taꞌuve ukalu.
6 Felizes e abençoadas as pessoas que forem incluídas nessa primeira ressurreição, pois a segunda morte não tem poder sobre elas! Serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Ioxe no anu tauu ie itemaxu mavulovexa taꞌuve ukalu la ilulusou Satani no anu taasou navunavu ne.
7 Depois que os mil anos terminarem, Satanás será solto da sua prisão
8 La ulai uꞌoxonu loloxaꞌa ta mitema no xalexalee tuatuala no anu atume iou tamiꞌa no lia ꞌo ukalusi. Aneꞌi ta mitema ne Xoxu ilou Maxoxu mipitaneꞌi sou lexe iꞌoto la itiitisiꞌa mumomomo loxo ioꞌi no luaki paꞌumolu.
8 e sairá para enganar os povos de todas as nações do mundo, isto é, Gogue e Magogue . Satanás os juntará para a batalha, e eles serão tantos como os grãos de areia da praia do mar.
9 Aneꞌi miavuti la milutu no xalexalee no lia la mineꞌe mipita sou milutu milai mixoxosou tuala tatila noxou Lataua e anu mumasaxau misevile iloꞌa ta mitema noxou. Ia navu molu teitexi no loxotolo muluꞌe la muꞌelaxaꞌa mukalusi.
9 Eles se espalharam pelo mundo e cercaram o acampamento do povo de Deus e a cidade que ele ama , mas um fogo desceu do céu e os destruiu.
10 Ia anu ulee masua e muꞌoxonu loloxaꞌa ta mitema ne mileanu mulai no anu kupaxu navu mo taupea e mileaneꞌi mii vova ilou itema sou palomatana kalakalavoi miluꞌe no anu tei. La aneꞌi tatalu ne ixolu mo inoꞌu navunavu no aso mo no ꞌolovoxo xe utotomu mo kaluxu uasi.
10 Aí o Diabo, que os havia enganado, foi jogado no lago de fogo e enxofre, onde o monstro e o falso profeta já haviam sido lançados. E lá eles serão atormentados para todo o sempre, de dia e de noite.
11 Xe eni emalei la, la emaisou puloulou kea vile toxoxaꞌa muxolu, mo emaisou itema e muxolu no anu ne. Anu muxolu la lia ilou loxotolo muꞌume mulai tasiauxu avile.
11 Então vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da sua presença e não foram vistos mais.
12 Mo eni emaisiꞌa ta mitema ta tatila iloꞌa ta mitema e ualasiꞌa uasi misoisoli mineꞌe mipita no talaxu itema e muxolu no puloulou ne. La emaisou mixavulalanu lavuku seꞌi vile sou mauli xe seꞌi sou mikaukavunu ꞌiliꞌilixo noxiꞌa ta mitema no anu. La sou itema e muxolu no puloulou ne umaisou ꞌilixo maꞌia muai no nano no lavuku ne la sou anu utulusiꞌa no anu vaivaikala la inoꞌu ꞌulusou.
12 Vi também os mortos, tanto os importantes como os humildes, que estavam de pé diante do trono. Foram abertos livros, e também foi aberto outro livro, o Livro da Vida . Os mortos foram julgados de acordo com o que cada um havia feito, conforme estava escrito nos livros.
13 Luaki mulivulixaꞌa aneꞌi ane misoisoli mo mixolu no anu milai xe soli ilou tuala sou soli mulivulixaꞌa aneꞌi ane misoisoli la mixolu noxiꞌa mulai sou aneꞌi vilevilesi itulu no anu vaivaikala la inoꞌu lakolisou mii maꞌia anu muꞌoxonu.
13 Aí o mar entregou os mortos que estavam nele. A morte e o mundo dos mortos também entregaram os que eles tinham em seu poder. E todos foram julgados de acordo com o que cada um tinha feito.
14 Xe mukalu la emaisiꞌa soli ilou tuala sou soli ne mileaneꞌi ilou miluꞌe no anu navu kupaxu. Anu navu kupaxu ne anu soli ta tameisou ane.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram jogados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 La sou lexe anu ane imaisou ualasou ikaukavunu uai no nano no anu lavuku sou mauli uasi la ileanu ulai no navu kupaxu ne.
15 Quem não tinha o seu nome escrito no Livro da Vida foi jogado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.