Apocalipse 20

Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ioxe eni emaisou mimii ne mukalu xe emalei la, la emaisou angelo vile molu teitexi no loxotolo muluꞌe. Anu muluꞌe la mutetelisou siliko sou aitenga sou taxa veveeni xe lamota aeni toxoxaꞌa.
1 Então, vi descer do céu um anjo; tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Anu muavuti la mutetelisou iaulu toxoxaꞌa ne xe mukalu la musakisakiinu muxolu tauu ie itemaxu mavulovexa taꞌuve (1,000). Anu iaulu toxoxaꞌa ne anu iaulu sou tatei mo ulee masua xe Satani.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos;
3 Angelo ne muavuti la muleanu muluꞌe no anu taxa e mulai no lia manina xe mukalu la musilikonu aitenga xe musakisakiinu mo sou umomomo sou ukisiinu la utelo sou uꞌoxonu loloxaꞌa ta mitema no tuatuala no xalexalee lia ꞌo la uasi. Anu uxolu ne ulai uxali no mine tauu ie itemaxu mavulovexa taꞌuve ukalu la ilulusou ia umomomo sou uxolu maxuveeni uasi.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disto, é necessário que ele seja solto pouco tempo.
4 Mo eni emaisou puloulousiꞌa ta tatanaanu tuatuala tavuꞌalo mutaꞌolu mo aneꞌi ane mixolu no puloulou ne minoꞌu xavi sou ixaxai sou itulusiꞌa ta mitema no anu vaivaikala. Mo eni emaisou uleeneꞌi ta mitema e mixotosou xolaneꞌi la misoisoli xo miaꞌaloxu vaikala manina noxou Iesu mo noxou Lataua. Aneꞌi ane no ilotu noxou mii vova mo no anu mii e mipuinu iou loxo anu ne uasi. Xe inoꞌu sosovo noxou mii vova no ꞌalaꞌalaieꞌi mo avoꞌa uasi. Eni emaisiꞌa ta mitema ne mixolu mimauli la mo iloꞌa Kalisito mixaxai loxo ta tatanaanu tuatuala mumomomo loxo tauu ie itemaxu mavulovexa taꞌuve (1,000).
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade de julgar. Vi ainda as almas dos decapitados por causa do testemunho de Jesus, bem como por causa da palavra de Deus, tantos quantos não adoraram a besta, nem tampouco a sua imagem, e não receberam a marca na fronte e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Anu voxo sou ta mitema misoisoli itulu vile ane. Ia ta mitema latala e misoisoli ne itulu uasi miainesi xo mole tauu ie itemaxu mavulovexa taꞌuve ne mukalu.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 La sou aneꞌi ane misoisoli ia mitulu no anu voxo sou itulu ne la, aneꞌi iꞌosa xo Lataua musosovosiꞌa lexe anu ta naꞌu mo ualusiꞌa la soli ta tameisou umomomo sou utaloxolixaꞌa la uasi. La aneꞌi ixali ta ailiꞌi noxou Lataua mo Kalisito mo iloꞌa Kalisito ixaxai ipita loxo ta tatanaanu tuatuala ulai uxali tauu ie itemaxu mavulovexa taꞌuve ukalu.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre esses a segunda morte não tem autoridade; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Ioxe no anu tauu ie itemaxu mavulovexa taꞌuve ukalu la ilulusou Satani no anu taasou navunavu ne.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 La ulai uꞌoxonu loloxaꞌa ta mitema no xalexalee tuatuala no anu atume iou tamiꞌa no lia ꞌo ukalusi. Aneꞌi ta mitema ne Xoxu ilou Maxoxu mipitaneꞌi sou lexe iꞌoto la itiitisiꞌa mumomomo loxo ioꞌi no luaki paꞌumolu.
8 e sairá a seduzir as nações que há nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a peleja. O número dessas é como a areia do mar.
9 Aneꞌi miavuti la milutu no xalexalee no lia la mineꞌe mipita sou milutu milai mixoxosou tuala tatila noxou Lataua e anu mumasaxau misevile iloꞌa ta mitema noxou. Ia navu molu teitexi no loxotolo muluꞌe la muꞌelaxaꞌa mukalusi.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e sitiaram o acampamento dos santos e a cidade querida; desceu, porém, fogo do céu e os consumiu.
10 Ia anu ulee masua e muꞌoxonu loloxaꞌa ta mitema ne mileanu mulai no anu kupaxu navu mo taupea e mileaneꞌi mii vova ilou itema sou palomatana kalakalavoi miluꞌe no anu tei. La aneꞌi tatalu ne ixolu mo inoꞌu navunavu no aso mo no ꞌolovoxo xe utotomu mo kaluxu uasi.
10 O diabo, o sedutor deles, foi lançado para dentro do lago de fogo e enxofre, onde já se encontram não só a besta como também o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, pelos séculos dos séculos.
11 Xe eni emalei la, la emaisou puloulou kea vile toxoxaꞌa muxolu, mo emaisou itema e muxolu no anu ne. Anu muxolu la lia ilou loxotolo muꞌume mulai tasiauxu avile.
11 Vi um grande trono branco e aquele que nele se assenta, de cuja presença fugiram a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 Mo eni emaisiꞌa ta mitema ta tatila iloꞌa ta mitema e ualasiꞌa uasi misoisoli mineꞌe mipita no talaxu itema e muxolu no puloulou ne. La emaisou mixavulalanu lavuku seꞌi vile sou mauli xe seꞌi sou mikaukavunu ꞌiliꞌilixo noxiꞌa ta mitema no anu. La sou itema e muxolu no puloulou ne umaisou ꞌilixo maꞌia muai no nano no lavuku ne la sou anu utulusiꞌa no anu vaivaikala la inoꞌu ꞌulusou.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, postos em pé diante do trono. Então, se abriram livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que se achava escrito nos livros.
13 Luaki mulivulixaꞌa aneꞌi ane misoisoli mo mixolu no anu milai xe soli ilou tuala sou soli mulivulixaꞌa aneꞌi ane misoisoli la mixolu noxiꞌa mulai sou aneꞌi vilevilesi itulu no anu vaivaikala la inoꞌu lakolisou mii maꞌia anu muꞌoxonu.
13 Deu o mar os mortos que nele estavam. A morte e o além entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Xe mukalu la emaisiꞌa soli ilou tuala sou soli ne mileaneꞌi ilou miluꞌe no anu navu kupaxu. Anu navu kupaxu ne anu soli ta tameisou ane.
14 Então, a morte e o inferno foram lançados para dentro do lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 La sou lexe anu ane imaisou ualasou ikaukavunu uai no nano no anu lavuku sou mauli uasi la ileanu ulai no navu kupaxu ne.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado para dentro do lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.