Apocalipse 19
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NAA
1 Ioxe mimii ne mukalu la eni elomusou mivile luluxu toxoxaꞌa loxo ta mitema xulumu toxoxaꞌa ipita teitexi no loxotolo la miꞌavaꞌava aloxo ꞌo,
1 Depois destas coisas, ouvi no céu o que parecia ser a voz forte de uma grande multidão, dizendo: “Aleluia! A salvação, a glória e o poder são do nosso Deus,
2 Xo vaikala noxou manina mo mulapu
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.”
3 Mo aneꞌi miꞌava la aloxo ꞌo,
3 E disseram pela segunda vez: “Aleluia! E a sua fumaça sobe para todo o sempre.”
4 La ta tatila itemaxu vile mo tamiꞌa iloꞌa ta mii tamiꞌa e imaumauli milapau miluꞌe mo mixolaꞌu tavaꞌu voꞌuxu sou milotu mulai noxou Lataua e muxolu no puloulou noxou ꞌole. La miꞌava aloxo ꞌo,
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes se prostraram e adoraram a Deus, que está sentado no trono, dizendo: “Amém! Aleluia!”
5 Mo ꞌava vile molu no puloulou noxou Lataua muatu aloxo ꞌo,
5 E do trono saiu uma voz, que dizia: “Louvem o nosso Deus, todos vocês, os seus servos, todos os que o temem, os pequenos e os grandes.”
6 Xe elomu la elomusou mii vile luluxu loxo ta mitema xulumu toxoxaꞌa xoluneꞌi mo aloxo lexa luluxu xe aloxo leleꞌe upaupau la luluxu toxoxaꞌa mo uvalivalixumu miꞌava aloxo ꞌo,
6 Então ouvi o que parecia ser a voz de uma grande multidão, uma voz como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: “Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Mo nengeꞌa taꞌosa manina mo taꞌitinu Lataua ualasou.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque chegou a hora das bodas do Cordeiro, e a noiva dele já se preparou.
8 Lataua mulosie tokolomo ne mukea manina mo ulamilami
8 A ela foi permitido vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro.” Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Mo angelo muvikalaleli la aloxo ꞌo, “Nakaukavunu vaivaikala ane ꞌo aloxo ꞌo, aneꞌi ane Lataua muꞌavaliꞌa mineꞌe no anu laꞌilali sou taulaꞌi noxou Sipsip ꞌOlu la aneꞌi iꞌosa xo Lataua ualusiꞌa.” Mo anu musolonu vaivaikala noxou manina la aloxo ꞌo, “Vaivaikala ane ꞌo ne anu vaivaikala manina noxou Lataua.”
9 Então o anjo me disse: — Escreva: “Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro.” E acrescentou: — São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Eni emaisou aloxo ne la elapau muluꞌe no tavaꞌu sou lexe alotu noxou, ia anu muavuti la muvikalaleli aloxo ꞌo. “Mamu nalotu noxilo uasi xo eni amitema sou xaixai noxou Lataua aloxo nini ne mo ta vivine e mimuxaxu taneꞌi no anu vaivaikala manina noxou Iesu. La sou nalotu noxou Lataua anusisi xo aꞌalo manina noxou Iesu ne anu Uleenu Tavuna muxalilixu noxiꞌa ta mitema sou palomatana la aneꞌi milemolu.”
10 Prostrei-me diante dos seus pés para adorá-lo. O anjo, porém, me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que guardam o testemunho de Jesus. Adore a Deus! Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Mo eni emalei la emaisou loxotolo mukisi mo emaisou oosi kea vile, xe itema e muxolu no latanu ne ualasou lexe, itema sou umulimulinu vaikala noxou Lataua laixe xe itema mulapu manina. Mo utulusiꞌa ta mitema no anu vaivaikala mo uꞌoto la umulinu ꞌilixo laixe.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e combate com justiça.
12 Anu iou loxo navu lamixu mo kisivalu tavuꞌalo muxolu no kisou xe mikaukavunu uala vile noxou. Ualasou ne Anusisi mulavusou ia evile la uasisi manina.
12 Os seus olhos são como chama de fogo; na cabeça dele há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 Mo tokolomoxu veveeni e mutaanu ne sialu mutomu no anu. Mo ualasou ilemo lexe Vaikala noxou Lataua.
13 Está vestido com um manto encharcado de sangue, e o seu nome é “Verbo de Deus”.
14 Mo ta mitema sou ꞌotoꞌoto teitexi no loxotolo kalumo ne mixolu no lataneꞌi ta oosi ta kea la miiave mimulinu. Aneꞌi mitokolomoxu tokolomo ne malemalenga mo mukea manina.
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho finíssimo, branco e puro.
15 Mo no anaxu itema e mulaxuneꞌi ne la Anu mualavevenu laviso vile anaxu manina e sou ukalusiꞌa ta mitema no xalexalee tuatuala ukalusi no anu mo usaxilaꞌa no anu vilaxoxu aeni. Mo Anu umalamalaxoꞌu uaini no nano no lavoꞌo taxaanu sou imalamalaxoꞌu uaini no anu ne musosovo sou laꞌia masua manina noxou Lataua e Anu xaviinu musuku.
15 Da sua boca sai uma espada afiada, para com ela ferir as nações. Ele mesmo as regerá com cetro de ferro e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Xe no anu tokolomoxu veveeni ne mo no poxoꞌu la mikaukavunu uala aloxo ꞌo, Tatanaanu tuala noxiꞌa ta tatanaanu tuatuala mo tila noxiꞌa ta tatila.
16 No seu manto e na sua coxa está escrito um nome: “ Rei dos reis e Senhor dos senhores ”.
17 Mo ieli mulai la emaisou angelo vile mutulu no nano no aso iou la muꞌava toxoxaꞌa mulai noxiꞌa ta ngiangiala iouiou mukalusi ivavava teitexi no vaꞌa vitanisi aloxo ꞌo, “Nganeꞌe ngapita mo ngaxomaiou laꞌilali toxoxaꞌa noxou Lataua,
17 Então vi um anjo posto em pé no sol. Ele gritou com voz forte, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: — Venham, reúnam-se para a grande ceia de Deus,
18 mo sou ngingi ngaꞌou xiasineꞌi ta tatanaanu tuatuala mo ta mitema e iulaxuneꞌi ta mitema sou ꞌotoꞌoto mo ta mitema e xavineꞌi musuku mo ta oosi iloꞌa ta mitema e ixolu no lataneꞌi ta oosi ne xe ngaꞌou xiasineꞌi ta mitema no lia ꞌo ukalusi. Aneꞌi ane mixolu laixe mo mii vile usakisakineꞌi uasi mo aneꞌi ane ipalupalusiꞌa mo aneꞌi ane ualasiꞌa uasi xe aneꞌi ta mitema ta tatila.”
18 para comer carne de reis, carne de comandantes, carne de poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Xe emalei la, la mii vova iloꞌa ta tatanaanu tuatuala mo ta mitema sou ꞌotoꞌoto no lia ꞌo mukalusi mipita la itema uxolu no latanu oosi iloꞌa ta mitema noxou sou ꞌotoꞌoto iꞌoto.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, reunidos para fazer guerra contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Ia no anu ꞌotoꞌoto ne la aneꞌi mitetelisiꞌa mii vova ne ilou itema sou palomatana sosovo iouiou noxou ne la aneꞌi imauli la mileaneꞌi ilou miluꞌe no anu kupaxu navu mo taupea. Xo anu muꞌoxonu sosovo iouiou la muꞌoxonu loloxaꞌa ta mitema sou minoꞌu sosovo noxou mii vova ne mo milotu no anu mii e mipuinu iou loxo mii vova ne.
20 Mas a besta foi presa, e com ela foi preso o falso profeta que, com os sinais feitos diante da besta, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que queima com enxofre.
21 Ia aneꞌi latala ne miveꞌaveꞌa misoisoli mukalusi no anu laviso e itema muiave no anu oosi kea mualavevenu ꞌole. La ta ngiala iouiou mukalusi mineꞌe miꞌou xiasineꞌi xo mole miꞌanaꞌana manina.
21 Os outros foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.