Apocalipse 19
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs ARIB
1 Ioxe mimii ne mukalu la eni elomusou mivile luluxu toxoxaꞌa loxo ta mitema xulumu toxoxaꞌa ipita teitexi no loxotolo la miꞌavaꞌava aloxo ꞌo,
1 Depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma imensa multidão, que dizia: Aleluia! A salvação e a glória e o poder pertencem ao nosso Deus;
2 Xo vaikala noxou manina mo mulapu
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Mo aneꞌi miꞌava la aloxo ꞌo,
3 E outra vez disseram: Aleluia. E a fumaça dela sobe pelos séculos dos séculos.
4 La ta tatila itemaxu vile mo tamiꞌa iloꞌa ta mii tamiꞌa e imaumauli milapau miluꞌe mo mixolaꞌu tavaꞌu voꞌuxu sou milotu mulai noxou Lataua e muxolu no puloulou noxou ꞌole. La miꞌava aloxo ꞌo,
4 Então os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus que está assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 Mo ꞌava vile molu no puloulou noxou Lataua muatu aloxo ꞌo,
5 E saiu do trono uma voz, dizendo: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 Xe elomu la elomusou mii vile luluxu loxo ta mitema xulumu toxoxaꞌa xoluneꞌi mo aloxo lexa luluxu xe aloxo leleꞌe upaupau la luluxu toxoxaꞌa mo uvalivalixumu miꞌava aloxo ꞌo,
6 Também ouvi uma voz como a de grande multidão, como a voz de muitas águas, e como a voz de fortes trovões, que dizia: Aleluia! porque já reina o Senhor nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Mo nengeꞌa taꞌosa manina mo taꞌitinu Lataua ualasou.
7 Regozijemo-nos, e exultemos, e demos-lhe a glória; porque são chegadas as bodas do Cordeiro, e já a sua noiva se preparou,
8 Lataua mulosie tokolomo ne mukea manina mo ulamilami
8 e foi-lhe permitido vestir-se de linho fino, resplandecente e puro; pois o linho fino são as obras justas dos santos.
9 Mo angelo muvikalaleli la aloxo ꞌo, “Nakaukavunu vaivaikala ane ꞌo aloxo ꞌo, aneꞌi ane Lataua muꞌavaliꞌa mineꞌe no anu laꞌilali sou taulaꞌi noxou Sipsip ꞌOlu la aneꞌi iꞌosa xo Lataua ualusiꞌa.” Mo anu musolonu vaivaikala noxou manina la aloxo ꞌo, “Vaivaikala ane ꞌo ne anu vaivaikala manina noxou Lataua.”
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Eni emaisou aloxo ne la elapau muluꞌe no tavaꞌu sou lexe alotu noxou, ia anu muavuti la muvikalaleli aloxo ꞌo. “Mamu nalotu noxilo uasi xo eni amitema sou xaixai noxou Lataua aloxo nini ne mo ta vivine e mimuxaxu taneꞌi no anu vaivaikala manina noxou Iesu. La sou nalotu noxou Lataua anusisi xo aꞌalo manina noxou Iesu ne anu Uleenu Tavuna muxalilixu noxiꞌa ta mitema sou palomatana la aneꞌi milemolu.”
10 Então me lancei a seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: Olha, não faças tal: sou conservo teu e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Mo eni emalei la emaisou loxotolo mukisi mo emaisou oosi kea vile, xe itema e muxolu no latanu ne ualasou lexe, itema sou umulimulinu vaikala noxou Lataua laixe xe itema mulapu manina. Mo utulusiꞌa ta mitema no anu vaivaikala mo uꞌoto la umulinu ꞌilixo laixe.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga a peleja com justiça.
12 Anu iou loxo navu lamixu mo kisivalu tavuꞌalo muxolu no kisou xe mikaukavunu uala vile noxou. Ualasou ne Anusisi mulavusou ia evile la uasisi manina.
12 Os seus olhos eram como chama de fogo; sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 Mo tokolomoxu veveeni e mutaanu ne sialu mutomu no anu. Mo ualasou ilemo lexe Vaikala noxou Lataua.
13 Estava vestido de um manto salpicado de sangue; e o nome pelo qual se chama é o Verbo de Deus.
14 Mo ta mitema sou ꞌotoꞌoto teitexi no loxotolo kalumo ne mixolu no lataneꞌi ta oosi ta kea la miiave mimulinu. Aneꞌi mitokolomoxu tokolomo ne malemalenga mo mukea manina.
14 Seguiam-no os exércitos que estão no céu, em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Mo no anaxu itema e mulaxuneꞌi ne la Anu mualavevenu laviso vile anaxu manina e sou ukalusiꞌa ta mitema no xalexalee tuatuala ukalusi no anu mo usaxilaꞌa no anu vilaxoxu aeni. Mo Anu umalamalaxoꞌu uaini no nano no lavoꞌo taxaanu sou imalamalaxoꞌu uaini no anu ne musosovo sou laꞌia masua manina noxou Lataua e Anu xaviinu musuku.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, para ferir com ela as nações; ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Xe no anu tokolomoxu veveeni ne mo no poxoꞌu la mikaukavunu uala aloxo ꞌo, Tatanaanu tuala noxiꞌa ta tatanaanu tuatuala mo tila noxiꞌa ta tatila.
16 No manto, sobre a sua coxa tem escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Mo ieli mulai la emaisou angelo vile mutulu no nano no aso iou la muꞌava toxoxaꞌa mulai noxiꞌa ta ngiangiala iouiou mukalusi ivavava teitexi no vaꞌa vitanisi aloxo ꞌo, “Nganeꞌe ngapita mo ngaxomaiou laꞌilali toxoxaꞌa noxou Lataua,
17 E vi um anjo em pé no sol; e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, ajuntai-vos para a grande ceia de Deus,
18 mo sou ngingi ngaꞌou xiasineꞌi ta tatanaanu tuatuala mo ta mitema e iulaxuneꞌi ta mitema sou ꞌotoꞌoto mo ta mitema e xavineꞌi musuku mo ta oosi iloꞌa ta mitema e ixolu no lataneꞌi ta oosi ne xe ngaꞌou xiasineꞌi ta mitema no lia ꞌo ukalusi. Aneꞌi ane mixolu laixe mo mii vile usakisakineꞌi uasi mo aneꞌi ane ipalupalusiꞌa mo aneꞌi ane ualasiꞌa uasi xe aneꞌi ta mitema ta tatila.”
18 para comerdes carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e dos que neles montavam, sim, carnes de todos os homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Xe emalei la, la mii vova iloꞌa ta tatanaanu tuatuala mo ta mitema sou ꞌotoꞌoto no lia ꞌo mukalusi mipita la itema uxolu no latanu oosi iloꞌa ta mitema noxou sou ꞌotoꞌoto iꞌoto.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos para fazerem guerra àquele que estava montado no cavalo, e ao seu exército.
20 Ia no anu ꞌotoꞌoto ne la aneꞌi mitetelisiꞌa mii vova ne ilou itema sou palomatana sosovo iouiou noxou ne la aneꞌi imauli la mileaneꞌi ilou miluꞌe no anu kupaxu navu mo taupea. Xo anu muꞌoxonu sosovo iouiou la muꞌoxonu loloxaꞌa ta mitema sou minoꞌu sosovo noxou mii vova ne mo milotu no anu mii e mipuinu iou loxo mii vova ne.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta que fizera diante dela os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Ia aneꞌi latala ne miveꞌaveꞌa misoisoli mukalusi no anu laviso e itema muiave no anu oosi kea mualavevenu ꞌole. La ta ngiala iouiou mukalusi mineꞌe miꞌou xiasineꞌi xo mole miꞌanaꞌana manina.
21 E os demais foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo; e todas as aves se fartaram das carnes deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.