Apocalipse 19
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs ACF
1 Ioxe mimii ne mukalu la eni elomusou mivile luluxu toxoxaꞌa loxo ta mitema xulumu toxoxaꞌa ipita teitexi no loxotolo la miꞌavaꞌava aloxo ꞌo,
1 E, depois destas coisas ouvi no céu uma grande voz de uma grande multidão, que dizia: Aleluia! A salvação, e a glória, e a honra, e o poder pertencem ao Senhor nosso Deus;
2 Xo vaikala noxou manina mo mulapu
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua fornicação, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Mo aneꞌi miꞌava la aloxo ꞌo,
3 E outra vez disseram: Aleluia! E a fumaça dela sobe para todo o sempre.
4 La ta tatila itemaxu vile mo tamiꞌa iloꞌa ta mii tamiꞌa e imaumauli milapau miluꞌe mo mixolaꞌu tavaꞌu voꞌuxu sou milotu mulai noxou Lataua e muxolu no puloulou noxou ꞌole. La miꞌava aloxo ꞌo,
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 Mo ꞌava vile molu no puloulou noxou Lataua muatu aloxo ꞌo,
5 E saiu uma voz do trono, que dizia: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 Xe elomu la elomusou mii vile luluxu loxo ta mitema xulumu toxoxaꞌa xoluneꞌi mo aloxo lexa luluxu xe aloxo leleꞌe upaupau la luluxu toxoxaꞌa mo uvalivalixumu miꞌava aloxo ꞌo,
6 E ouvi como que a voz de uma grande multidão, e como que a voz de muitas águas, e como que a voz de grandes trovões, que dizia: Aleluia! pois já o Senhor Deus Todo-Poderoso reina.
7 Mo nengeꞌa taꞌosa manina mo taꞌitinu Lataua ualasou.
7 Regozijemo-nos, e alegremo-nos, e demos-lhe glória; porque vindas são as bodas do Cordeiro, e já a sua esposa se aprontou.
8 Lataua mulosie tokolomo ne mukea manina mo ulamilami
8 E foi-lhe dado que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente; porque o linho fino são as justiças dos santos.
9 Mo angelo muvikalaleli la aloxo ꞌo, “Nakaukavunu vaivaikala ane ꞌo aloxo ꞌo, aneꞌi ane Lataua muꞌavaliꞌa mineꞌe no anu laꞌilali sou taulaꞌi noxou Sipsip ꞌOlu la aneꞌi iꞌosa xo Lataua ualusiꞌa.” Mo anu musolonu vaivaikala noxou manina la aloxo ꞌo, “Vaivaikala ane ꞌo ne anu vaivaikala manina noxou Lataua.”
9 E disse-me: Escreve: Bemaventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Eni emaisou aloxo ne la elapau muluꞌe no tavaꞌu sou lexe alotu noxou, ia anu muavuti la muvikalaleli aloxo ꞌo. “Mamu nalotu noxilo uasi xo eni amitema sou xaixai noxou Lataua aloxo nini ne mo ta vivine e mimuxaxu taneꞌi no anu vaivaikala manina noxou Iesu. La sou nalotu noxou Lataua anusisi xo aꞌalo manina noxou Iesu ne anu Uleenu Tavuna muxalilixu noxiꞌa ta mitema sou palomatana la aneꞌi milemolu.”
10 E eu lancei-me a seus pés para o adorar; mas ele disse-me: Olha não faças tal; sou teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Mo eni emalei la emaisou loxotolo mukisi mo emaisou oosi kea vile, xe itema e muxolu no latanu ne ualasou lexe, itema sou umulimulinu vaikala noxou Lataua laixe xe itema mulapu manina. Mo utulusiꞌa ta mitema no anu vaivaikala mo uꞌoto la umulinu ꞌilixo laixe.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga e peleja com justiça.
12 Anu iou loxo navu lamixu mo kisivalu tavuꞌalo muxolu no kisou xe mikaukavunu uala vile noxou. Ualasou ne Anusisi mulavusou ia evile la uasisi manina.
12 E os seus olhos eram como chama de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 Mo tokolomoxu veveeni e mutaanu ne sialu mutomu no anu. Mo ualasou ilemo lexe Vaikala noxou Lataua.
13 E estava vestido de veste tingida em sangue; e o nome pelo qual se chama é A Palavra de Deus.
14 Mo ta mitema sou ꞌotoꞌoto teitexi no loxotolo kalumo ne mixolu no lataneꞌi ta oosi ta kea la miiave mimulinu. Aneꞌi mitokolomoxu tokolomo ne malemalenga mo mukea manina.
14 E seguiam-no os exércitos no céu em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Mo no anaxu itema e mulaxuneꞌi ne la Anu mualavevenu laviso vile anaxu manina e sou ukalusiꞌa ta mitema no xalexalee tuatuala ukalusi no anu mo usaxilaꞌa no anu vilaxoxu aeni. Mo Anu umalamalaxoꞌu uaini no nano no lavoꞌo taxaanu sou imalamalaxoꞌu uaini no anu ne musosovo sou laꞌia masua manina noxou Lataua e Anu xaviinu musuku.
15 E da sua boca saía uma aguda espada, para ferir com ela as nações; e ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Xe no anu tokolomoxu veveeni ne mo no poxoꞌu la mikaukavunu uala aloxo ꞌo, Tatanaanu tuala noxiꞌa ta tatanaanu tuatuala mo tila noxiꞌa ta tatila.
16 E no manto e na sua coxa tem escrito este nome: Rei dos reis, e Senhor dos senhores.
17 Mo ieli mulai la emaisou angelo vile mutulu no nano no aso iou la muꞌava toxoxaꞌa mulai noxiꞌa ta ngiangiala iouiou mukalusi ivavava teitexi no vaꞌa vitanisi aloxo ꞌo, “Nganeꞌe ngapita mo ngaxomaiou laꞌilali toxoxaꞌa noxou Lataua,
17 E vi um anjo que estava no sol, e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 mo sou ngingi ngaꞌou xiasineꞌi ta tatanaanu tuatuala mo ta mitema e iulaxuneꞌi ta mitema sou ꞌotoꞌoto mo ta mitema e xavineꞌi musuku mo ta oosi iloꞌa ta mitema e ixolu no lataneꞌi ta oosi ne xe ngaꞌou xiasineꞌi ta mitema no lia ꞌo ukalusi. Aneꞌi ane mixolu laixe mo mii vile usakisakineꞌi uasi mo aneꞌi ane ipalupalusiꞌa mo aneꞌi ane ualasiꞌa uasi xe aneꞌi ta mitema ta tatila.”
18 Para que comais a carne dos reis, e a carne dos tribunos, e a carne dos fortes, e a carne dos cavalos e dos que sobre eles se assentam; e a carne de todos os homens, livres e servos, pequenos e grandes.
19 Xe emalei la, la mii vova iloꞌa ta tatanaanu tuatuala mo ta mitema sou ꞌotoꞌoto no lia ꞌo mukalusi mipita la itema uxolu no latanu oosi iloꞌa ta mitema noxou sou ꞌotoꞌoto iꞌoto.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para fazerem guerra àquele que estava assentado sobre o cavalo, e ao seu exército.
20 Ia no anu ꞌotoꞌoto ne la aneꞌi mitetelisiꞌa mii vova ne ilou itema sou palomatana sosovo iouiou noxou ne la aneꞌi imauli la mileaneꞌi ilou miluꞌe no anu kupaxu navu mo taupea. Xo anu muꞌoxonu sosovo iouiou la muꞌoxonu loloxaꞌa ta mitema sou minoꞌu sosovo noxou mii vova ne mo milotu no anu mii e mipuinu iou loxo mii vova ne.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta, que diante dela fizera os sinais, com que enganou os que receberam o sinal da besta, e adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Ia aneꞌi latala ne miveꞌaveꞌa misoisoli mukalusi no anu laviso e itema muiave no anu oosi kea mualavevenu ꞌole. La ta ngiala iouiou mukalusi mineꞌe miꞌou xiasineꞌi xo mole miꞌanaꞌana manina.
21 E os demais foram mortos com a espada que saía da boca do que estava assentado sobre o cavalo, e todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.