Apocalipse 14
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NVT
1 Ioxe eni emaisou mimii ne mukalu xe emalei la, emaisou Sipsip ꞌOlu mutulu teitexi no alaele ne Sioni. Anu iloꞌa ta mitema e mikaukavunu Sipsip ꞌOlu xe Momu Lataua ualasiꞌa no ꞌalaieꞌi. Aneꞌi ta mitema ne itiitisiꞌa mumomomo loxo 144,000.
1 Então vi o Cordeiro em pé no monte Sião, e com ele estavam os 144 mil que tinham o nome dele e o nome de seu Pai escritos na testa.
2 Xe elomusou mii vile luluxu teitexi no loxotolo luluxu loxo lexa utaloxo no kisou matala mo loxo leleꞌe upau la luluxu. Mo eni elomusou mii ne luluxu loxo tamaxu susapu e ta mitema mipita xe mivau la mutatama.
2 E ouvi um som que vinha do céu, como o som de fortes ondas do mar, como o som de um poderoso trovão. Era como o som de muitos harpistas tocando juntos.
3 La emaisiꞌa ta mitema itiitisiꞌa loxo 144,000 mitulu talaxaꞌa mulai no anu puloulou noxou Lataua mo noxiꞌa ta mimii tamiꞌa e mimauli xe noxiꞌa ta tatila. Aneꞌi mitulu no talaxaꞌa ne la ilelexenu lexe vile alavua. Lexe ne aneꞌi ta mitema e Lataua mupamaulineꞌi e itiitisiꞌa loxo 144,000 aneꞌisisi milavusou.
3 Esse grande coral cantava um cântico novo diante do trono de Deus e diante dos quatro seres vivos e dos 24 anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os 144 mil que haviam sido comprados da terra.
4 Aneꞌi ta mitema ne misaxilaꞌu maulixaꞌa la malemalenga mo iꞌoxonu masuaneꞌi no anu ꞌilixo sou ilai noxiꞌa ta sema uasi, mo ilavu sou ꞌilixo ane ne uasisi manina. Mo aneꞌi imulimulinu Sipsip ꞌOlu utotomu mo lexe anu ulai a loxovaa la aneꞌi imulinusi. Xo aneꞌi Lataua mupamaulineꞌi no taineꞌi ta mitema mo loxo xai iou vile temanu lingamo tei la anu Lataua mo Sipsip ꞌOlu naꞌa.
4 Eles se conservaram puros, sem manter relações com mulheres, e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os habitantes da terra como oferta especial a Deus e ao Cordeiro.
5 Mo vaikala kalavoi vile ulaa no anaxaꞌa uasi, xo ixalisou susu vile no anu maulixaꞌa uasisi manina.
5 Não mentem; são irrepreensíveis.
6 Mo emalei la, la emaisou angelo vile muvava teitexi no nixi manina. Anu muneꞌe sou uaꞌaloxu aꞌalo laixe ane kaluxu uasi noxiꞌa aneꞌi ane mixolu no lia ꞌo no xalexalee tuatuala no lia ꞌo ukalusi mo matamata iouiou mo vaikalaiꞌa iouiou xe ta mitema vasimeꞌa kaukavuxu iouiou.
6 Vi outro anjo que voava no ponto mais alto do céu, levando as boas-novas eternas para anunciá-las aos habitantes da terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 Anu muꞌava tatila aloxo ꞌo, “Ngaꞌume noxou Lataua mo ngaitinu ualasou xo voxo noxou Lataua a muxali sou utulusiꞌa ta mitema no anu vaivaikala. La sou ngalotu noxou Lataua e Anu mukoinu loxotolo ilou lia mo luaki xe pupupulu sou lexa.”
7 “Temam a Deus!”, dizia em alta voz. “Deem glória a ele, pois chegou o tempo em que ele julgará a humanidade. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e todas as fontes de água.”
8 Ioxe angelo ta tameisou muvava mumulinu ane tei la muꞌava kalumo lexe, “Tuala tatila ne Vaviloni a mumamumamulo mukalu. Ani, anu mumamulo mukalu ne xo anu loxo sema sou voteꞌi e miꞌoxoneꞌi ta mitema no xalexaleenu tuatuala no lia ꞌo la miꞌuna no nano no anu ꞌiliꞌilixo masumasua sou voteꞌi noxie. Anu aloxo ane milosiꞌa uaini pekiaꞌu la aneꞌi miiexu.”
8 Então outro anjo o seguiu, dizendo em alta voz: “Caiu a Babilônia! Caiu a grande cidade que fez todas as nações beberem do vinho da fúria de sua imoralidade!”.
9 Ioxe angelo tatalusou muvava mumulineꞌi ta angelo ta tamei tei la muꞌava ta tatila aloxo ꞌo, “Lexe ꞌenaꞌei ane mulotu noxou mii vova ne mo mulotu no anu mii e mipuinu iou loxo anu ne xe munoꞌu sosovo noxou muxolu no ꞌalaiou xe uasi la no avolu,
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: “Aqueles que adorarem a besta e sua estátua, ou aceitarem sua marca na testa ou na mão,
10 la anu kalumo uiexu uaini noxou Lataua. Anu uaini noxou Lataua ne anu laꞌia noxou e loxo uaini pekiaꞌu e Anu munixiꞌu no anu paku ia mii vile uꞌunalaxu uasi. Itema ane ne, ne uela no navu mo taupea no ieꞌi ta angelo noxou Lataua mo no iou Sipsip ꞌOlu.
10 beberão do vinho da fúria de Deus, que foi derramado, sem mistura, na taça da ira de Deus. E serão atormentados com fogo e enxofre na presença dos santos anjos e do Cordeiro.
11 La navu e iꞌelaxaꞌa no anu ne mo utoꞌitoꞌisiꞌa ne umuxu ne ulai teitexi mo kaluxu uasi. ꞌEnaꞌei ane ulotu noxou mii vova mo no anu mii e mipuinu iou loxo mii vova ne xe unoꞌu sosovo sou ualasou la unoꞌu umaꞌila no anu navu ne no aso xe no ꞌolovoxo uasi.
11 A fumaça de seu tormento subirá para todo o sempre, e não terão alívio de dia nem de noite, pois adoraram a besta e sua estátua e aceitaram a marca de seu nome”.
12 Lexe mimii ne uxali la ta mitema noxou Lataua e imulinu lapuloto noxou mo imuxaxu taneꞌi noxou Iesu itulu pekiaꞌa.”
12 Isso significa que o povo santo deve ser perseverante, obedecendo aos mandamentos de Deus e permanecendo fiel a Jesus.
13 Ioxe angelo tatalusou ne muvivikala mukalu, la elomusou vaikala molu teitexi no loxotolo muvikala aloxo ꞌo, “Nakaukavunu vaikala ane ꞌo lexe, ‘Usoko vaimomo ꞌo, aneꞌi ane imuxaxu taneꞌi noxou Tila ia isoisoli la iꞌosa xo Lataua ualusiꞌa’ Angelo muvikala aloxo ne mukalu la Uleenu Tavuna muvikala kalumo aloxo ꞌo, ‘Ani manina aneꞌi imaꞌila no anu xaixai ane aneꞌi miꞌoxoꞌoxonu xo aneꞌi inoꞌu lakoli sou xaixai lailaixe ane aneꞌi miꞌoxoꞌoxonu.’”
13 E ouvi uma voz que vinha do céu, dizendo: “Escreva isto: Felizes os que, de agora em diante, morrem no Senhor. Sim, diz o Espírito, eles são verdadeiramente felizes, pois descansarão de seu trabalho árduo; porque suas boas obras os acompanharão”.
14 Ioxe eni emaisou mimii ne mukalu, xe emalei la, la emaisou itema vile loxo itema ꞌolu muxolu no anu tamuxala kea ne anu mutaanu kisivalu miꞌoxonu no anu xoulu, xe no avolu la mutetelisou laviso vile anaxu manina.
14 Em seguida, vi uma nuvem branca e, sentado na nuvem, alguém semelhante ao Filho do Homem. Tinha uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 Xe ieli mulai la emaisou angelo vile molu no nano no vimelu sou taasou noxou Lataua mulaa muatu la muꞌava ta tatila mulai noxou itema e muxolu no anu tamuxala aloxo ꞌo, “Nanoꞌu lavisomeni mo nakokoli. Xo laꞌilali no lia ꞌo anu lingamo mukalu xe anu voxo sou kokoli anu muxali.”
15 Então outro anjo veio do templo e gritou bem forte para aquele que estava sentado na nuvem: “Use a foice e comece a ceifar, pois chegou a hora da colheita; a safra da terra está madura!”.
16 La sou itema e muxolu no anu tamuxala ne mutangatulu muluꞌe no lia xo laꞌilali tavuꞌalo no lia ꞌo ne lingamo mukalusi la sou anu muvalitusou.
16 Assim, aquele que estava sentado na nuvem passou a foice sobre a terra, e toda a terra foi ceifada.
17 Mo ieli mulai la emaisou angelo vile la mulaa muatu no opo loxotolo. Anu muatu la mutetelisou laviso vile anaxu manina kalumo no avolu.
17 Depois disso, outro anjo saiu do templo no céu, e ele também tinha uma foice afiada.
18 Xe emaisou angelo vile e musaxilaꞌu valovalo sou navu no taasou Lataua muatu la muꞌava tatila mulai noxou angelo e mutetelisou laviso anaxu ne aloxo ꞌo, “Nanoꞌu lavisomeni anaxu misevile ne mo navalitusou uaini kolekolesou no lia mo napitanu xo anu momoxo mukalu.”
18 Então ainda outro anjo, que tinha poder para destruir com fogo, veio do altar e gritou bem forte para o anjo que segurava a foice afiada: “Agora use sua foice para ajuntar os cachos de uvas da videira da terra, pois estão maduras!”.
19 Angelo ne mulomusou vaivaikala ne mukalu la mutangatulu muluꞌe no lia ꞌo sou muvalitusou uaini kolekolesou no lia mupitanu, mukalu la mulea mulai. Anu lavoꞌo alela sou umutanu uaini kolekolesou ne anu sosovo sou laꞌia noxou Lataua manina ane.
19 O anjo passou a foice sobre a terra e encheu de uvas o grande tanque de prensar da fúria de Deus.
20 Anu mutaꞌolunu uaini kolekolesou ne no lavoꞌo alela mukalu la ta mitema mimalamalaxoꞌu no tavaꞌa sou lexaxu ulai uxali uaini. Aneꞌi miꞌoxonu aloxo ne no ale no tuala tatila, la sialu munixi muatu no anu lavoꞌo alela ne la musiali mulai muxali loxo kilomita itemaxu mavulovexa mo itemaxu taꞌuve (300 kilomita) xe kupaxu mutelo muxali no anu samalisou sou oosi anaxu. (Mita vile mo paꞌusou).
20 As uvas foram pisadas no tanque, fora da cidade, e dele correu sangue como um rio de quase trezentos quilômetros de comprimento, com altura que chegava aos freios de um cavalo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.