Apocalipse 12

Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mo sosovo vile toxoxaꞌa muxali no opo loxotolo ne aloxo ꞌo. Sema vile mitokolomo no anu aso xe soꞌio no laaxu tavaꞌe mo kisivalu xe ta oto mavulovexa mo mulelia tamei mixolu no anu kisie.
1 Então apareceu no céu um grande e misterioso sinal. Era uma mulher. O seu vestido era o sol, debaixo dos seus pés estava a lua, e ela usava na cabeça uma coroa que tinha doze estrelas.
2 Ane opoone mo voxo sou lavuloꞌo muneꞌe ꞌalai, la miungaunga xo mixamuli navunavu toxoxaꞌa.
2 A mulher estava grávida e gritava com dores de parto.
3 Mo sosovo vile la muxali no opo loxotolo la aloxo ꞌo. Iaulu vile toxoxaꞌa ia lauolauoinu mo kisou muxatele tamei mo sikilisou mavulovexa xe kisivaluxu muxatele tamei muxolu no kisou. iaulu toxoxaꞌa|alt="Birney Boydꞌs 7-headed dragon" src="Dragon.tif" size="col" loc="Rev 12:3" ref="Revelesen 12:3"
3 E apareceu no céu outro sinal: era um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres e com uma coroa em cada cabeça.
4 La anu muvali xelaꞌu, la xalee tatalusiꞌa ta oto no loxotolo milapalapau miluꞌe no lia. Ia anu muavuti la mulai mutulu no talaxe sema ꞌalaꞌalai sou ivoꞌo sou lexe ane ivoꞌonu keakea ne la anu uꞌou.
4 Com a cauda ele arrastou do céu a terça parte das estrelas e as jogou sobre a terra. Depois parou diante da mulher grávida a fim de comer a criança logo que ela nascesse.
5 Ia sema ne mivoꞌo, la ꞌilie mulu. Anu sou usaxilaꞌa ta mitema no lia ukalusi no anu vilaxoxu miꞌoxonu no anu aeni. La no mine ane mivoꞌonusi ka mitokinu mulai noxou Lataua sou muxolu no luusou.
5 Então a mulher deu à luz um filho, que governará todas as nações com uma barra de ferro. Mas a criança foi tirada e levada para perto de Deus e do seu trono.
6 Ia sema ne, miꞌume milai mixolu no xalee lia vitanisi. Xalee lia ane ne, Lataua mulalaxiinu sou ane ilai ixolu no anu mo anu usaxilaꞌe voxo 1,260.
6 A mulher fugiu para o deserto, onde Deus havia preparado um lugar para ela. Ali ela será sustentada durante mil duzentos e sessenta dias.
7 Ia teitexi no opo loxotolo, la ꞌotoꞌoto toxoxaꞌa muxali no taiineꞌi Mikaeli iloꞌa ta angelo noxou xe iaulu toxoxaꞌa iloꞌa ta angelo noxou.
7 Depois houve guerra no céu. Miguel e os seus anjos lutaram contra o dragão, que combateu junto com os seus anjos.
8 Ia anu xaviinu uasi, la miꞌumesou tualasiꞌa teitexi no opo loxotolo.
8 Mas o dragão foi vencido, e por isso ele e os seus anjos não puderam mais ficar no céu.
9 La iaulu toxoxaꞌa iloꞌa ta angelo noxou ne, mileaneꞌi miluꞌe no lia ꞌo. La sou anu uxovulaulaulixaꞌa ta mitema latala mukalusi no lia ꞌo. Anu sinana veveeni muxolu tatei ne ilemolu lexe ulee masua xe Satani.
9 O enorme dragão foi lançado fora do céu. Ele é aquela velha cobra, chamada Diabo ou Satanás, que leva todas as pessoas do mundo a pecar. Ele foi jogado sobre a terra, e os seus anjos também foram jogados junto com ele.
10 La eni elomusou ꞌava toxoxaꞌa molu teitexi no opo loxotolo aloxo ꞌo,
10 Então ouvi uma voz forte no céu, que dizia: — Agora chegou a salvação de Deus! Agora Deus mostrou o seu poder como rei! Agora o
11 Ia aneꞌi mitaloxolixu no anu sialuxu Sipsip ꞌOlu
11 Os nossos irmãos o derrotaram por meio do sangue do Cordeiro e da mensagem que anunciaram. Eles estavam prontos para dar a sua vida e morrer.
12 Aloxo ne, la sou ngingi ane ngexolu no opo loxotolo ne ngaꞌosa!
12 Portanto, ó céu e todos vocês que vivem nele, alegrem-se! Mas ai da terra e do mar! Pois o Diabo desceu até vocês e ele está muito furioso porque sabe que tem somente um pouco mais de tempo para agir.
13 La sou no mine anu mulavusou lexe aneꞌi mileanu muluꞌe no lia, la anu mumulimuline sema e mivoꞌonu keakea mulu sou lexe uvee.
13 Quando o dragão viu que tinha sido jogado sobre a terra, começou a perseguir a mulher que tinha dado à luz o menino.
14 Ia sema ne, milosie suluvi nenu toxoxaꞌa vivisou tamei sou lexe ane ivava no anu la ilai ixolu no xalee lia vitanisi ane Lataua mulalaxiinu. Ane ilai ixolu ne no Anu usaxilae, umomomo loxo tauu ie tatalu mo soꞌio muxatele vilesi, mo sou ane ixolu vaꞌaxu noxou sinana veveeni ne.
14 Porém a mulher recebeu as duas asas de uma grande águia para poder voar para o seu lugar no deserto, onde ela será sustentada durante três anos e meio , livre do ataque do dragão.
15 Ioxe anu iaulu toxoxaꞌa ne muavuti la muꞌexinu lexa mulaa no anaxu loxo lexa muꞌani sou lexe utavulene sema ne ulailixe.
15 Então o dragão lançou água da sua boca, como se fosse um rio, atrás da mulher, para que ela fosse arrastada pelas águas.
16 Ia lialia musuꞌuline sema ne la muꞌaꞌa sou mumalukusou lexa e iaulu toxoxaꞌa muꞌexinu ne muꞌuna no lia tanu mukalusi.
16 Mas a terra ajudou a mulher, pois a própria terra abriu a boca e engoliu a água que tinha saído da boca do dragão.
17 — ausente —
17 O dragão ficou furioso com a mulher e foi combater contra o resto dos descendentes dela, isto é, aqueles que obedecem aos mandamentos de Deus e são fiéis à verdade revelada por Jesus.
18 — ausente —
18 E o dragão ficou de pé na praia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.