2 Tessalonicenses 3
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs NVI
1 Ioxe, ta vivixe. Vaikala kaluxusou aloxo ꞌo. Nexi tataliꞌisinge lexe ngingi ngalinga noxou Lataua sou usuꞌulinexi, mo sou nexi taaꞌaloxu vaikala noxou Tila la ulai upalea noxiꞌa ta mitema no tuatuala ukalusi mo itoxonusi loxo mulai noxinge la ngingi ngetoxonu.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 Mo ngalinga noxou Latauasi lexe Anu uxexenexi no avoꞌa ta mitema ta masua ilou ꞌilixoiꞌa masua, xo ngingi ngelavusou lexe ta mitema tavuꞌalo ne imuxaxu taneꞌi noxou Kalisito uasi.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Ia Tila ne, Anu itema sou uvikala lexe uꞌoxonu mii vile, la Anu uꞌoxonusi. La sou Anu uꞌoxongengi pakiaꞌinge mo uvimelusinge noxou itema masua.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Nexi noxiꞌa Tila telavu manina lexe ngingi a ngaꞌoxoꞌoxonu mo ngamulimulinu ꞌiliꞌilixo ane nexi tevikalangengixu lexe ngingi ngaꞌoxonusi utotomu.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Xe nexi talinga lexe Tila uulaxungengi, mo sou ngingi ngamulinu manina ꞌilixo noxou Lataua sou umasaxaiꞌa ta mitema mo ꞌilixo noxou Kalisito sou mutulu pekiaꞌu no anu tuꞌutuꞌumaxu.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Ioxe, ta vivixe. Nexi tavikalangengi pekiaꞌu no anu ualasou Tila Iesu Kalisito uvikalangengi lexe ngingi ngaxolu vaꞌaxu noxiꞌa ta vivinge latala e ixolu vitanisi mo ixaxai uasi xe imulinu vaivaikala e nexi telosiengixu ne uasi.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Xo ngingi menge ngelavusou lexe ngingi ngamulinu ꞌiliꞌilixomexi a loxovaa? Nenge nengeꞌa texoxolu, la nexi taxolu vitanisi uasi,
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 mo nexi tanoꞌu laꞌilalixaꞌa ta mitema vitanisi uasi. Ia nexi texaxai xavinexi no aso xe no ꞌolovoxo, mo sou nexi talosinge tuꞌutuꞌumaxu no anu xoluxolungenge uasi.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Nexi umomomo sou tavika-langengi lexe ngalosixe mii loxo laꞌilali, ia nexi taꞌoxo aloxo ne uasi. Xo nexi temasaxa lexe tamaxaꞌu ꞌiliꞌilixo ane laixe ulai noxinge sou ngamuli ꞌilixonexi.
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 Xo nenge nengeꞌa texoxolu, la nexi telosinge lapuloto vile aloxo ꞌo, “ꞌEi ane uxaxai uasi, la umomomo sou unoꞌu laꞌilali vitanisi uasi.”
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Ia nexi telomusiꞌa xo moseꞌi no taiingengi ne lexe ixolu vitanisi mo ixaxai uasi ia iꞌauꞌausou ivivikalasou xaixai noxiꞌa ta mitemasi.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Nexi noxiꞌa Tila Iesu Kalisito tavikalaneꞌi ta mitema ane ne pekiaꞌu lexe aneꞌi ixolu laixe mo iꞌoxonu xaixai sou usuꞌulineꞌi no anu laꞌilalixaꞌa.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 Ia ta vivixe. Ngingi ne, mamu sou ngatotosa sou ngamulinu ꞌiliꞌilixo ane laixe.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Ia lexe itema vile noxinge ne umulinu vaivaikala e nexi tekau-kavu xe telosiengixu uasi, la ngingi ngasaxilaꞌinge noxou itema ne mo ngaxolu vaꞌaxu noxou. La sou anu umaela no anu ꞌiliꞌilixo anu muꞌoxonu ne.
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 Ia ngingi ngamaisou itema ane ne loxo anu uluamenge ne uasi, ia ngapeletotosou pekiaꞌu sou ngapaipounu xavutalau loxo anu vivinge manina noxou Iesu.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Ioxe, nexi talinga lexe Tila anu itema sou tavaꞌu opo seꞌisisi molu uꞌoxongengi ngaxolu no anu opo seꞌisisi no voxovoxo utotomu e no voxo laixe xe no voxo ane tuꞌutuꞌumaxu uxalisinge kalumo. Tila umomomo sou uxolu noxinge ngingi latala ne ukalusi.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Eni Paulo, ia eni ekaukavunu vaivaikala no avolo sou esova aso laixe mulai noxinge ne. Ia no mine eni akaukavunu vaivaikala noxilo sou asova ulai noxiꞌa ta mitema, la eni alavusou akaukavunu no anu avolosi, mo sou aneꞌi ilavusou lexe sosovo noxilo ane.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Eni alinga lexe alauna noxou Tila noxinge Iesu Kalisito umomomo sou uxolu noxinge ngingi latala ukalusi.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.