2 Tessalonicenses 3

Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ioxe, ta vivixe. Vaikala kaluxusou aloxo ꞌo. Nexi tataliꞌisinge lexe ngingi ngalinga noxou Lataua sou usuꞌulinexi, mo sou nexi taaꞌaloxu vaikala noxou Tila la ulai upalea noxiꞌa ta mitema no tuatuala ukalusi mo itoxonusi loxo mulai noxinge la ngingi ngetoxonu.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 Mo ngalinga noxou Latauasi lexe Anu uxexenexi no avoꞌa ta mitema ta masua ilou ꞌilixoiꞌa masua, xo ngingi ngelavusou lexe ta mitema tavuꞌalo ne imuxaxu taneꞌi noxou Kalisito uasi.
2 E para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Ia Tila ne, Anu itema sou uvikala lexe uꞌoxonu mii vile, la Anu uꞌoxonusi. La sou Anu uꞌoxongengi pakiaꞌinge mo uvimelusinge noxou itema masua.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confirmará, e guardará do maligno.
4 Nexi noxiꞌa Tila telavu manina lexe ngingi a ngaꞌoxoꞌoxonu mo ngamulimulinu ꞌiliꞌilixo ane nexi tevikalangengixu lexe ngingi ngaꞌoxonusi utotomu.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Xe nexi talinga lexe Tila uulaxungengi, mo sou ngingi ngamulinu manina ꞌilixo noxou Lataua sou umasaxaiꞌa ta mitema mo ꞌilixo noxou Kalisito sou mutulu pekiaꞌu no anu tuꞌutuꞌumaxu.
5 Ora o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus, e na paciência de Cristo.
6 Ioxe, ta vivixe. Nexi tavikalangengi pekiaꞌu no anu ualasou Tila Iesu Kalisito uvikalangengi lexe ngingi ngaxolu vaꞌaxu noxiꞌa ta vivinge latala e ixolu vitanisi mo ixaxai uasi xe imulinu vaivaikala e nexi telosiengixu ne uasi.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo o irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Xo ngingi menge ngelavusou lexe ngingi ngamulinu ꞌiliꞌilixomexi a loxovaa? Nenge nengeꞌa texoxolu, la nexi taxolu vitanisi uasi,
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 mo nexi tanoꞌu laꞌilalixaꞌa ta mitema vitanisi uasi. Ia nexi texaxai xavinexi no aso xe no ꞌolovoxo, mo sou nexi talosinge tuꞌutuꞌumaxu no anu xoluxolungenge uasi.
8 Nem de graça comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Nexi umomomo sou tavika-langengi lexe ngalosixe mii loxo laꞌilali, ia nexi taꞌoxo aloxo ne uasi. Xo nexi temasaxa lexe tamaxaꞌu ꞌiliꞌilixo ane laixe ulai noxinge sou ngamuli ꞌilixonexi.
9 Não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Xo nenge nengeꞌa texoxolu, la nexi telosinge lapuloto vile aloxo ꞌo, “ꞌEi ane uxaxai uasi, la umomomo sou unoꞌu laꞌilali vitanisi uasi.”
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto, que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Ia nexi telomusiꞌa xo moseꞌi no taiingengi ne lexe ixolu vitanisi mo ixaxai uasi ia iꞌauꞌausou ivivikalasou xaixai noxiꞌa ta mitemasi.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes fazendo coisas vãs.
12 Nexi noxiꞌa Tila Iesu Kalisito tavikalaneꞌi ta mitema ane ne pekiaꞌu lexe aneꞌi ixolu laixe mo iꞌoxonu xaixai sou usuꞌulineꞌi no anu laꞌilalixaꞌa.
12 A esses tais, porém, mandamos, e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Ia ta vivixe. Ngingi ne, mamu sou ngatotosa sou ngamulinu ꞌiliꞌilixo ane laixe.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Ia lexe itema vile noxinge ne umulinu vaivaikala e nexi tekau-kavu xe telosiengixu uasi, la ngingi ngasaxilaꞌinge noxou itema ne mo ngaxolu vaꞌaxu noxou. La sou anu umaela no anu ꞌiliꞌilixo anu muꞌoxonu ne.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Ia ngingi ngamaisou itema ane ne loxo anu uluamenge ne uasi, ia ngapeletotosou pekiaꞌu sou ngapaipounu xavutalau loxo anu vivinge manina noxou Iesu.
15 Todavia não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Ioxe, nexi talinga lexe Tila anu itema sou tavaꞌu opo seꞌisisi molu uꞌoxongengi ngaxolu no anu opo seꞌisisi no voxovoxo utotomu e no voxo laixe xe no voxo ane tuꞌutuꞌumaxu uxalisinge kalumo. Tila umomomo sou uxolu noxinge ngingi latala ne ukalusi.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda a maneira.O Senhor seja com todos vós.
17 Eni Paulo, ia eni ekaukavunu vaivaikala no avolo sou esova aso laixe mulai noxinge ne. Ia no mine eni akaukavunu vaivaikala noxilo sou asova ulai noxiꞌa ta mitema, la eni alavusou akaukavunu no anu avolosi, mo sou aneꞌi ilavusou lexe sosovo noxilo ane.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 Eni alinga lexe alauna noxou Tila noxinge Iesu Kalisito umomomo sou uxolu noxinge ngingi latala ukalusi.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.