2 Tessalonicenses 2
Vaikala Noxou Lataua (ATA) vs VC
1 Ioxe, ta vivixe, nexi talingainge aloxo ꞌo. No anu lailivuxu Tilasinge Iesu Kalisito ane uneꞌe la utokinenge no anu sou nenge nengeꞌa Iesu taxolu tapita, la nexi talinga lexe ngalomusou vaikala ane ꞌo laixe.
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Nexi texavutala lexe ta mitema seꞌi mivikalangengi lexe voxo noxou Tila a muxali mukalu ne. Male, vile noxiꞌa mukalavoingengi no anu vaikala e ulee vile sou kalavoi mulosou. Xe vile noxiꞌa muaꞌalomengixu mo vile noxiꞌa mukalavoingengi lexe nexi tekaukavu aloxo ne. Ia ngingi ngelomusiꞌa mivikala aloxo ne, la mamu sou ngakuluke mo ngaꞌoloꞌolo.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Mo mamu sou ngalomuxu itema vile vaꞌaxu ukalavoingengi no anu voteꞌi iouiou mo vaivaikala noxou vitanisi. Xo voxo noxou Tila uxali uao, la ta mitema tavuꞌalo ixiu tumaliꞌau Lataua xe itema e umasaxa umulinu lapuloto noxou Lataua uasi uxali upalaꞌa tei. Ia iliꞌi, la itema ane ne, Lataua ukalusou no tualasiꞌa ta mitema misoisoli.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Anu uxiu tumalou Lataua mo uxiu tumalouiꞌa ta mimii ane ta mitema ilavusou ilotu noxiꞌa. Ia anu molu uꞌitinu ualasou sou uxali tila noxiꞌa mo uxolu teitexi no tani tila noxou Lataua sou uvikala lamana lexe, “Enisi eni Lataua.”
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Nenge nengeꞌa texoxolu, la ngaxavu-talanu mimii ane evikalangengixu ꞌole uasi?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Mo ngingi ngelauvusou maꞌia ane mutaluxu voteꞌisou itema ne, la sou anu uxali upalaꞌa lamana vaimomo uasi, ia anu uxali upalaꞌa lamana no voxo ane Lataua ulemolu lexe anu uxali.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Xo anu ane mutaluxu voteꞌisou mo utetelisou ne, ulai utalo no anu voxo ane sou anu uꞌitalonu ulai. Ia vaimomo ꞌo, la uxaxai xaviinu, la Lataua unoꞌu mo sou ulailixu vaꞌaxu.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 La no voxo ane itema e umasaxa umulinu lapuloto noxou Lataua uasi ne uxali upalaꞌa lamana, xe Tila Iesu uvau usoli no anu anaxu tauuxu ilou lamanaxu no mine anu ulivu uneꞌe.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Ia itema ane umasaxa umulinu lapuloto noxou Lataua uasi ne, uxali la uꞌoxonu xaixai noxou Satani. Anu uꞌoxonu xaixai sou kalakalavoi ane ta mitema imaisou la taneꞌi liliiou xe uꞌoxonu sosovo iouiou kalumo.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Mo anu uꞌoxonu ꞌiliꞌilixo masumasua iouiou sou ukalavoineꞌi aneꞌi ane imuamuaꞌi no voteꞌi ane ne sou ilai iulua. Xo Lataua mulosiꞌa vaikala manina sou lexe upamaulineꞌi no anu, ia aneꞌi mixiu tumaliꞌau mo imasaxau sou inoꞌu uasi.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Tavaꞌu aloxo ne, la sou Lataua musovanu xavi sou xovulaulau mulai noxiꞌa, mo sou aneꞌi imuxaxu taneꞌi no anu mimii sou kalakalavoi.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Tavaꞌu sou ta mitema tavuꞌalo ane imuxaxu taneꞌi no anu vaikala manina uasi, ia iꞌosasou ꞌiliꞌilixo masumasua sou iꞌoxonu ne, Lataua utulusiꞌa no anu vaivaikala.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Ia, ta vivixe e Tila ulavusou umasaxainge misevile. Utotomu ne, nexi talavusou talemolu laixe musuku ulai noxou Latauasinge. Xo tatei no mine Lataua ukoinu mimii uao, la Anu musosovosinge sou lexe upamaulingengi. Uleenu Tavuana uxaxai noxinge mo uꞌoxongengi ngaxali ta mitema noxou Latauasi xe ngamuxaxu tangengi no anu vaikala manina noxou.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 La Anu muꞌavalinge no anu aꞌalo laixe noxou Tila Iesu Kalisito noxinge e nexi teaꞌaloxu sou lexe ngingi nganoꞌu mimii lailaixe ane Anu ulosinge.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 La sou ta vivixe, ngatulu pekiaꞌinge mo ngatetelisou vaivaikala e nexi telosiengixu xe tekaukavu mo telelemolu no ananexe la tesova mulai noxinge.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Tila noxinge Iesu Kalisito anusi ilou Lataua Maminge mimasaxainge, la sou miꞌoxonu alaunasinge mo utotomu ne mipeletotosinge sou tatulu pekiaꞌinge mo miꞌxonenge tamolo tanenge sou taloopala Iesu ulivu uneꞌe.
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 La nexi talinga lexe aneꞌi ilou iavutilixu opongengi mo iꞌoxongengi pakiaꞌinge sou ngamulinu ꞌiliꞌilixo lailaixe ukalusi mo ngavikala la ngavikala laixesi.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.